Carsten Keil (2017ÔÇô2022)

Frankfurter Aussprachew├Ârterbuch (FAWB)

S bis Z

Erstellt nach den Aufzeichnungen Hans Ludwig Rauhs, Joseph Oppels und anderer.

S

Sabbath

Aus jiddisch schabbath — Um 1920: schawwěs, [ʃavəs], ‹š́ɑwəś›. Rauh, Mundart: §157, Anm. 2, S. 173; §220, 2.c, S. 269.

Sabber

Mhd. seiver. Hier in der Bedeutung von Schleim des Mundes. — Um 1920: saawä, [saːvæ̆], ‹śɑ̄wɑ̈›. Rauh, Mundart: §153, 2.a, S. 167.

sabbern

Hier in der Bedeutung von geifern. — Um 1920: saawän, [saːvæ̆n], ‹śɑ̄wɑ̈n›. Rauh, Mundart: §153, 2.a, S. 167.

Sache

dass sie die Sache

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: dass sie die Sache und wie fest wir die Sache. Sache erscheint bis auf den Abfall des auslautenden -E dem Hochdeutschen gleich.

wie fest wir die Sache

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wie fest wir die Sache. fest erscheint dem Hochde.

Sachsenhausen

sachsenhäuserisch

— Um 1920: sakksěhoisäsch, [saksəhoiz̥æ̆ʃ], ‹śɑkśəhoisɑ̈š́›; auch sakksěhoisěrisch, [saksəhoiz̥əʀiʃ], ‹śɑkśəhoisəʀiš́›. Rauh, Mundart: §217, 10, S. 258.

Sack

Mhd. sac — Um 1920: sakk, [sak], ‹śɑk›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §165, 1, S. 183.

Sackgasse

— Um 1920: saggas, [sag̥as], ‹śɑgɑś›. Rauh, Mundart: §72, S. 80; §196, S. 230.

Säckel

Mhd. seckil — Um 1920: sẹggl, [seg̥l̩], ‹śegl̥›. Rauh, Mundart: §165, 1, S. 183.

säen

Mhd. sæjen — Um 1920: sẹẹịjě, [z̥eːi̯ə], ‹sēi̯ə›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120; §138, 1, S. 144.

Säge

Mhd. säge — Um 1920: sääsch, [sεːʃ], ‹śɛ̄š́›. Rauh, Mundart: §66, 1, S. 74; §165, 1, S. 183; §203, 2, S. 235.

sägen

Mhd. sëgen — Um 1920: schääschě, [ʃεːʒ̥ə], ‹š́ɛ̄šə›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 106.

sämig

Mhd. seimic. Hier in der Bedeutung von Dickflüssig. — Um 1920: säämisch, [sεːmiʃ], ‹śɛ̄miš́›. Rauh, Mundart: §124, S. 131.

Säumchen

Diminutiv — Um 1920: soimschě, [soimʒ̥ə], ‹śoimšə›. Rauh, Mundart: §128, Anm. 3, S. 134.

— Um 1875: säämschě, [sεːmʒ̥ə], ‹śɛ̄mšə›. Rauh, Mundart: §128, 1, S. 134.

Saft

Mhd. saft — Um 1920: safft, [saft], ‹śɑft›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §184, S. 211; §249, 1.a, S. 304.

sagen

Mhd. sagen — Um 1920: sååchě, [sɑːɣ̥ə], ‹śāxə›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §152, 2.a, S. 164; §165, 1, S. 183; §190, 1.a, S. 218; §203, 1, S. 235.

— Um 1875: sǫǫchě, [sɔːɣ̥ə], ‹śɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: sǫǫchě, [sɔːɣ̥ə], ‹śɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: sååñ, [z̥ɑ̃ː], ‹sā̃›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

du sagst

— Um 1920: sääschst, [sεːʃst], ‹śɛ̄š́śt›. Rauh, Mundart: §207, S. 240.

— Um 1940: säschsst, [sεʃst], ‹śϵš́śt›. Rauh, Mundart: §207, S. 240.

er sagt

— Um 1920: sääscht, [sεːʃt], ‹śɛ̄š́t›. Rauh, Mundart: §98, 1, S. 104; §207, S. 240.

— Um 1940: säschtt, [sεʃt], ‹śϵš́t›. Rauh, Mundart: §207, S. 240.

gesagt

Mhd. gesaget — Um 1920: ksåchtt, [ksɑxt], ‹kśax́t›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98.

— Um 1940: ksachtt, [ksaxt], ‹kśɑx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: ksǫchtt, [ksɔxt], ‹kśɔx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: ksǫchtt, [ksɔxt], ‹kśɔx́t›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

sag ihnen

— Um 1920: sååchn, [sɑːɣ̥n̩], ‹śāxn̥›. Rauh, Mundart: §219, 1.e, S. 263.

gesagt

Mhd. gesaget — Um 1920: ksåcht, [ksɑxt], ‹kśax́t›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

Niederrad — Um 1920: ksơchtt, [kso̞xt], ‹kśǫx́t›. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

sagt

— Um 1920: sääscht, [sεːʃt], ‹śɛ̄š́t›. Rauh, Mundart: §69, S. 78.

das kann ich Ihnen sagen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: das kann ich Ihnen sagen und so muss ich Ihnen doch gleich sagen. sagen erscheint mit einem deutlich verdunkelten -A- und abgefallenem auslautenden -E; muss ist analog dem Hochdeutschen; gleich weist eine Schächung des auslautendem -CH hin zu einem -SCH auf.

habe ich gesagt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: habe ich gesagt und habe ich wieder gesagt. Man beachte die Schwächung des -B- zu -W- und den Abfall des auslautenden -E in habe als auch die Schwächung des -CH in ich zu -SCH. habe und ich verschmelzen. In gesagt schwächt der postvokalische Verschluss -G- zu einem velaren -CH- und sehr deutlich zu hören ist hier die Verdunklung des -A-, anders, obwohl ebenso dort im klassischen Frankfurterisch zu erwarten, in habe, dessen -A- dem Hochdeutschen ähnlich hell klingt.

ich sage

— Um 1920: sååch, [sɑːx], ‹śāx́›. Rauh, Mundart: §148, 3, S. 156.

nicht sagen

— Um 1920: nẹtt sååchě, [net sɑːɣ̥ə], ‹net śāxə›. Rauh, Mundart: §182, II.3, S. 210.

sage es dem Vater

— Um 1920: sååchsm fåddä, [z̥ɑːxsm̩ fɑd̥æ̆], ‹sāx́śm̥ fadɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 1.g, S. 264.

sage ihm

— Um 1920: sååchm, [sɑːɣ̥m̩], ‹śāxm̥›. Rauh, Mundart: §190, 1.a, S. 218.

und sagt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und sagt und der sagt. Man beachte den SCH-Umlaut von -A- in sagt zu -Ä- sowie die Schwächung des postvokalischen Verschluss -G- zu -SCH-.

Salz

Mhd. salz — Um 1920: sallds, [sald̥s], ‹śɑldś›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §165, 1, S. 183; §181, I.2, S. 205.

salzig

— Um 1920: sallsisch, [salz̥iʃ], ‹śɑlsiš́›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

Samen

Mhd. sâme-n — Um 1920: sååmě, [sɑːmə], ‹śāmə›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117.

— Um 1875: sǫǫmě, [sɔːmə], ‹śɔ̄mə›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

sammeln

Mhd. samelen — Um 1920: såmmělě, [z̥ɑmələ], ‹samələ›. Rauh, Mundart: §204, 1.a, S. 236.

Sand

Mhd. sant — Um 1920: sånnt, [sɑnt], ‹śant›. Rauh, Mundart: §165, 1, S. 183.

sanft

Ahd. samft. Mhd. sanft — Um 1920: schåmmft, [ʃɑmft], ‹š́amft›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 1, S. 154.

Sarg

Mhd. sarch — Um 1920: såsch, [sɑʃ], ‹śaš́›. Rauh, Mundart: §197, 2, S. 231.

satt

Mhd. sat — Um 1920: satt, [sat], ‹śɑt›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §90, 1; §210, b, S. 242.

Sau

Mhd. — Um 1920: sau, [sau], ‹śɑu›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

eine große Sau

— Um 1920: ě kroosau, [ə kʀoːsau], ‹ə kʀōśɑu›. Rauh, Mundart: §181, Anm. 4, S. 207.

sauber

Mhd. sûber. Hier in der Bedeutung von rein. — Um 1920: sauwä, [sauvæ̆], ‹śɑuwɑ̈›. Rauh, Mundart: §119, S. 126; §122, 2, S. 128.

sauer

Mhd. sûr — Um 1920: sauä, [sauæ̆], ‹śɑuɑ̈›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

Sauerampfer

Mhd. ampfer — Um 1920: sauěråmmbä, [sauəʀɑmb̥æ̆], ‹śɑuəʀambɑ̈›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Sauerei

— Um 1920: soịjěrai, [soi̯əʀai], ‹śoi̯əʀɑi›. Rauh, Mundart: §121, 2, S. 128.

saufen

Mhd. sûfen — Um 1920: sauvě, [sauv̥ə], ‹śɑuvə›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

besoffen

— Um 1920: bsovvě, [b̥sov̥ə], ‹bśovə›. Rauh, Mundart: §215, 1.b, S. 252.

gesoffen

Mhd. gesoffen — Um 1920: ksovvě, [ksov̥ə], ‹kśovə›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110; §189, 3, S. 218.

saugen

Mhd. sûgen — Um 1920: sauchě, [sauɣ̥ə], ‹śɑuxə›. Rauh, Mundart: §190, 1.a, S. 218.

saugt

— Um 1920: saucht, [sauxt], ‹śɑux́t›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

Sauhund

— Um 1920: sauhunnt, [sauhunt], ‹śɑuhunt›. Rauh, Mundart: §83, S. 89.

Schaatsche

Aus hebräisch schiddēkh. Hier in der Bedeutung von Heiratsvermittler. — Um 1920: schååtschě, [ʃɑːtʃə], ‹š́ātš́ə›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

Schabbath

Aus hebräisch schabbâtl — Um 1920: schawwěs, [ʃavəs], ‹š́ɑwəś›. Rauh, Mundart: §169, S. 188.

Schabbo

Betonung auf erster Silbe. Aus französisch chapeau. Hier in der Bedeutung von Alter Hut. — Um 1920: schabbo, [ʃab̥o], ‹š́ɑbo›. Rauh, Mundart: §80, S. 88.

schaben

Mhd. schaben — Um 1920: schååwě, [ʃɑːvə], ‹š́āwə›. Rauh, Mundart: §170, 1.a, S. 188.

schade

für die ist es schade

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: für die ist es schade. schade erscheint mit deutlich verdunkeltem -A-, für wird hier mit einem -O- gesprochen und ist und es verschmelzen.

schaden

Mhd. schaden — Um 1920: schaddě, [ʃad̥ə], ‹š́ɑdə›. Rauh, Mundart: §152, 2.a, S. 164; §174, 1, S. 192; §205, S. 239.

es schadet nichts

— Um 1920: s schått nikks, [s ʃɑt niks], ‹ś š́at nikś›. Rauh, Mundart: §219, 1.f, S. 263.

schadet

Mhd. schadet — Um 1920: schått, [ʃɑt], ‹š́at›. Rauh, Mundart: §174, 3, S. 192.

Schaden

Mhd. schaden — Um 1920: schåddě, [ʃɑd̥ə], ‹š́adə›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98.

— Um 1940: schaddě, [ʃad̥ə], ‹š́ɑdə›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schǫddě, [ʃɔd̥ə], ‹š́ɔdə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schǫddě, [ʃɔd̥ə], ‹š́ɔdə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

schächten

Aus hebräisch schāchat. Hier in der Bedeutung von jüdisch kunstgerecht schlachten. — Um 1920: schäschdě, [ʃεʃd̥ə], ‹š́ϵš́də›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

Schäfer

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: Sch4f9r, mit den Lautwerten [eː ə] nach Oppel.

Schänzchen

— Um 1920: schwẹnnsi, [ʃvenz̥i], ‹š́wensi›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

schäumen

Mhd. schûmen — Um 1920: schaumě, [ʃaumə], ‹š́ɑumə›; auch schaamě, [ʃaːmə], ‹š́ɑ̄mə›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

Schaf

Mhd. schâf — Um 1920: schååf, [ʃɑːf], ‹š́āf›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §164, 2.b, S. 182; §170, 1.a, S. 188.

— Um 1875: schǫǫf, [ʃɔːf], ‹š́ɔ̄f›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

weiche Schafswolle

— Um 1920: waaschååfswoll, [vaːʃɑːfsvol], ‹wɑ̄š́āfśwol›. Rauh, Mundart: §198, Anm., S. 232.

schaffen

Mhd. schaffen — Um 1920: schavvě, [ʃav̥ə], ‹š́ɑvə›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §164, 1, S. 182.

schaffst

— Um 1920: schaffst, [ʃafst], ‹š́ɑfśt›. Rauh, Mundart: §164, 2.a, S. 182.

Schaft

Mhd. schaft — Um 1920: schafft, [ʃaft], ‹š́ɑft›. Rauh, Mundart: §170, 1.a, S. 188.

Schaiwes

Aus hebräisch schabbāth. Hier in der Bedeutung von Schabbath. — Um 1920: schaiwěs, [ʃaivəs], ‹š́ɑiwəś›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

Schande

Mhd. schande — Um 1920: schånnt, [ʒ̥ɑnt], ‹šant›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 200.

— Um 1875: schånn, [ʃɑn], ‹š́an›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

Schimpf und Schande

Zu mhd. schimpf — Um 1920: schimmb un schånn, [ʃimb̥ un ʃɑn], ‹š́imb un š́an›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179; §1620, 2.b, S. 181.

scharf

Mhd. scharf — Um 1920: schåff, [ʃɑf], ‹š́af›. Rauh, Mundart: §90, 2.c, S. 98; §164, 2.b, S. 182; §211, 2.a.Anm, S. 244.

— Um 1940: schaff, [ʃaf], ‹š́ɑf›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schǫff, [ʃɔf], ‹š́ɔf›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schǫff, [ʃɔf], ‹š́ɔf›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

scharren

Mhd. scharren — Um 1920: schånn, [ʃɑn], ‹š́an›. Rauh, Mundart: §144, II.1, S. 151.

Scharte

Mhd. scharte — Um 1920: schååt, [ʃɑːt], ‹š́āt›. Rauh, Mundart: §176, S. 196; §211, 2.a, S. 244.

Schatten

Mhd. schate-n — Um 1920: schåddě, [ʃɑd̥ə], ‹š́adə›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98.

— Um 1940: schaddě, [ʃad̥ə], ‹š́ɑdə›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schǫddě, [ʃɔd̥ə], ‹š́ɔdə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schǫddě, [ʃɔd̥ə], ‹š́ɔdə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Schatz

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: Sch1tz, mit dem Lautwert [a] nach Oppel.

schaukel

— Um 1920: schogěllě, [ʃog̥ələ], ‹š́ogələ›. Rauh, Mundart: §85, S. 89.

schaukeln

Mhd. aus: schocken — Um 1920: schoggěllě, [ʃog̥ələ], ‹š́ogələ›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110.

Schaukelpferd

— Um 1920: schogglgaul, [ʃog̥l̩g̥aul], ‹š́ogl̥gɑul›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110.

Schaum

Mhd. schûm — Um 1920: schaum, [ʃaum], ‹š́ɑum›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

Schawell

Aus lateinisch scabellum. Hier in der Bedeutung von Schemel. — Um 1920: schǎwwẹll, [ʃă̞vel], ‹š́ɑ̆wel›. Rauh, Mundart: §140, Anm.1, S. 147; §220, 1.a.A, S. 267.

schawenzeln

Zu mhd. schwänzeln. Hier in der Bedeutung von schwänzelnd gehen, um jemand aufdringlich hilfbereit herumlaufen. — Um 1920: schǎwwẹnnsěllě, [ʃă̞venz̥ələ], ‹š́ɑ̆wensələ›. Rauh, Mundart: §220, Anm. 1, S. 267.

Schawwes

Aus hebräisch schabbāth. Hier in der Bedeutung von Sabbath. — Um 1920: schawwěs, [ʃavəs], ‹š́ɑwəś›. Rauh, Mundart: §92, S. 144.

Schduss

Aus hebräisch schtūth. Hier in der Bedeutung von Unsinn. — Um 1920: schduss, [ʃd̥us], ‹š́duś›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

scheel

Mhd. schël — Um 1920: schääl, [ʃεːl], ‹š́ɛ̄l›. Rauh, Mundart: §21, S. 32; §100, 1, S. 106; §187, Anm. 2, S. 215; §203, 2, S. 235.

— Um 1940: schȁȁl, [ʃæːl], ‹š́ǣl›. Rauh, Mundart: §21, S. 32.

geschieden

Mhd. geschiden — Um 1920: kschiidě, [kʃiːd̥ə], ‹kš́īdə›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

Schein

Mhd. schîn — Um 1920: schåiñ, [ʃɑ̃ɪ], ‹š́ãi›. Rauh, Mundart: §115, 3, S. 123; §151, 2, S. 161.

scheinen

Mhd. schînen — Um 1920: schåině, [ʃɑinə], ‹š́ainə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §115, 3, S. 123; §234, 3, S. 288.

Sachsenhausen — Um 1920: schoině, [ʃoinə], ‹š́oinə›. Rauh, Mundart: §234, 3, S. 288.

Scheiße

bescheißen

Hier in der Bedeutung von betrügen. — Um 1920: pschaisě, [pʃaiz̥ə], ‹pš́ɑisə›. Rauh, Mundart: §215, 1.b, S. 252.

scheißen

Mhd. schî𝔷en — Um 1920: schaisě, [ʃaiz̥ə], ‹š́ɑisə›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

beschissen

Mhd. beschi𝔷en — Um 1920: pschissě, [pʃiz̥ə], ‹pš́isə›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75.

Scheitel

Mhd. scheitel — Um 1920: schaidl, [ʃaid̥l̩], ‹š́ɑidl̥›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128; §177, 1.a, S. 197.

Schelle

Mhd. schëlle — Um 1920: schäll, [ʃεl], ‹š́ϵl›. Rauh, Mundart: §140, Anm.1, S. 147; §140, 2.

schelten

Hier in der Bedeutung von schimpfen. — Um 1920: schällě, [ʃεlə], ‹š́ϵlə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §1620, Anm. 2, S. 180.

schenden

Mhd. schenden. Hier in der Bedeutung von Schimpfen. — Um 1920: schẹnně, [ʃenə], ‹š́enə›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103.

schenken

Mhd. schenken — Um 1920: schẹnggě, [ʃeŋg̥ə], ‹š́eŋgə›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §195, 2.a.B, S. 228.

schenkst

— Um 1920: schẹngggst, [ʃeŋg̥st], ‹š́eŋgśt›. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

schenkt

— Um 1920: schẹngt, [ʃeŋt], ‹š́eŋt›. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

schenke ihm

— Um 1920: schẹnggm, [ʃeŋg̥m̩], ‹š́eŋgm̥›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 229.

schennen

Mhd. schenden. Hier in der Bedeutung von schimpfen. — Um 1920: schẹnně, [ʃenə], ‹š́enə›; auch schällě, [ʃεlə], ‹š́ϵlə›. Rauh, Mundart: §1620, Anm. 2, S. 180; §177, 4.a, S. 199.

schepp

Mhd. schëp. Hier in der Bedeutung von schief. — Um 1920: schäpp, [ʃεp], ‹š́ϵp›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 105; §170, 1.a, S. 188.

Scherbe

Scherben

Mhd. scherben — Um 1920: schȁȁǎwě, [ʃæːɐ̯və], ‹š́ǣʀwə›; auch schȁȁǎwě, [ʃæːɐ̯və], ‹š́ǣʀwə›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169; §211, 1, S. 243.

Schere

Mhd. schære — Um 1920: schȁȁǎ, [ʃæːɐ̯], ‹š́ǣʀ. Rauh, Mundart: §113, 2, S. 121; §144, I.2, S. 151.

— Um 1940: schȁȁ, [ʃæː], ‹š́ǣ›. Rauh, Mundart: §144, Anm. 5, S. 151.

scheren

Mhd. schëren — Um 1920: schȁȁǎn, [ʃæːɐ̯n], ‹š́ǣʀn›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

scheuchen

Mhd. siuhne — Um 1920: schoischě, [ʃoiʒ̥ə], ‹š́oišə›. Rauh, Mundart: §133, 1, S. 138.

Vogelscheuche

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.230: Vo12g9lsche11i6, mit den Lautwerten [o ə ɔ i] nach Oppel.

scheuen

Mhd. schiuren — Um 1920: schoịjě, [ʃoi̯ə], ‹š́oi̯ə›. Rauh, Mundart: §133, 2, S. 139.

Scheune

Mhd. schiure — Um 1920: schoịjä, [ʃoi̯æ̆], ‹š́oi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §121, 2, S. 128.

schicken

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Acta (1444): schecken.

Schickse

Aus hebräisch schikzah. Hier in der Bedeutung von Judenmädchen, aber auch Dirne. — Um 1920: schikks, [ʃiks], ‹š́ikś›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

schieben

Mhd. schieben — Um 1920: schiiwě, [ʃiːvə], ‹š́īwə›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137; §203, 1, S. 235.

geschoben

Mhd. geschoben — Um 1920: kschoowě, [kʃoːvə], ‹kš́ōwə›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110.

Schiefer

Mhd. schiever — Um 1920: schiwwä, [ʃivæ̆], ‹š́iwɑ̈›. Rauh, Mundart: §18, S. 29; §153, Anm., S. 167; §204, 2.a, S. 237.

— Um 1940: schivvä, [ʃiv̥æ̆], ‹š́ivɑ̈›. Rauh, Mundart: §18, S. 29.

— Um 1875: schiwwä, [ʃivæ̆], ‹š́iwɑ̈›. Rauh, Mundart: §153, 2.a, S. 167.

schielen

Mhd. schiln — Um 1920: schiilě, [ʃiːlə], ‹š́īlə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §101, 1, S. 108.

— Halbmundart um 1920: schiilě, [ʃiːlə], ‹š́īlə›. Rauh, Mundart: §186, 2.b, S. 213.

Schiene

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Baumeisterbuch (1396): schenen isen (Schieneneisen); S. 14, aus Baumbuch (1486): schene.

schießen

Mhd. schie𝔷en — Um 1920: schiischě, [ʃiːʒ̥ə], ‹š́īšə›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137.

geschossen

Mhd. gescho𝔷en — Um 1920: kschossě, [kʃoz̥ə], ‹kš́osə›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

Schiff

Mhd. schif — Um 1920: schiff, [ʃif], ‹š́if›. Rauh, Mundart: §164, 2.b, S. 182.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Acta (1444): in dem scheff.

Schifffahrt

— Um 1920: schiffååt, [ʃifɑːt], ‹š́ifāt›. Rauh, Mundart: §74, S. 80.

Schild

Mhd. schilt — Um 1920: schillt, [ʃilt], ‹š́ilt›. Rauh, Mundart: §176, S. 196.

Schildchen

— Um 1920: schillschě, [ʃilʒ̥ə], ‹š́ilšə›. Rauh, Mundart: §177, 4.b, S. 200; §179, S. 203.

schimmelig

Schimpfe

— Um 1920: schimmf, [ʃimf], ‹š́imf›. Rauh, Mundart: §1620, Anm. 2, S. 180.

Schimpf und Schande

Zu mhd. schimpf — Um 1920: schimmb un schånn, [ʃimb̥ un ʃɑn], ‹š́imb un š́an›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179; §1620, 2.b, S. 181.

schimpfen

Mhd. schimpfen — Um 1920: schimmvě, [ʃimv̥ə], ‹š́imvə›. Rauh, Mundart: §1620, Anm. 2, S. 180.

schinden

Mhd. schinden — Um 1920: schinně, [ʃinə], ‹š́inə›. Rauh, Mundart: §174, 4.a, S. 192.

geschunden

Mhd. geschunden — Um 1920: kschunně, [kʃunə], ‹kš́unə›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

Schinderhans

— Um 1920: schinnähånns, [ʃinæ̆hɑns], ‹š́inɑ̈hanś›. Rauh, Mundart: §174, 4.a, S. 192.

Schippe

Mhd. schüppe — Um 1920: schipp, [ʃip], ‹š́ip›. Rauh, Mundart: §157, 2, S. 173.

schippen

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Baumbuch (1441): schippen.

Schirm

Mhd. schirm — Um 1920: schȁǎmm, [ʃæɐ̯m], ‹š́æʀm›. Rauh, Mundart: §147, 3, S. 154.

schiwwele

Mhd. schieben. Hier in der Bedeutung von durch Schieben in Bewegung setzen. — Um 1920: schiwwělě, [ʃivələ], ‹š́iwələ›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169.

Schlär

Hier in der Bedeutung von Mund, wohl entstanden aus dem Zeitwort schlürfen. — Um 1920: schlȁǎ, [ʃlæɐ̯], ‹š́læʀ. Rauh, Mundart: §144, I.2, S. 151.

schlafen

Mhd. slâfen — Um 1920: schlååvě, [ʃlɑːv̥ə], ‹š́lāvə›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §165, 2, S. 184.

— Um 1875: schlǫǫvě, [ʃlɔːv̥ə], ‹š́lɔ̄və›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Niederrad — Um 1920: schlơơvě, [ʃlo̞ːv̥ə], ‹š́lǭvə›. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schloofě, [ʒ̥loːfə], ‹šlōfə›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Schlafkissen

— Um 1920: schlååfkhissě, [ʃlɑːfkhiz̥ə], ‹š́lāfkhisə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

Schlafrock

— Um 1920: schlååfrokk, [ʃlɑːfʀok], ‹š́lāfʀok›. Rauh, Mundart: §164, 2.a, S. 182.

Schlag

Mhd. slac — Um 1920: schlåch, [ʃlɑx], ‹š́lax́›. Rauh, Mundart: §192, 1, S. 223; §210, a, S. 242.

Schläge

Plural. Mhd. slege — Um 1920: schlẹẹsch, [ʃleːʃ], ‹š́lēš́›. Rauh, Mundart: §20, S. 32; §97, 1, S. 103; §190, 1.b.B, S. 219; §203, 2, S. 235.

— Um 1940: schlääsch, [ʃlεːʃ], ‹š́lɛ̄š́›. Rauh, Mundart: §20, S. 32.

schlagen

schlägt

3. Pers. Sing. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: schl4cht, mit dem Lautwert [eː] nach Oppel.

Schlagfluss

— Um 1920: slååchfluss, [slɑːxflus], ‹ślāx́fluś›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

Schlamassel

Aus hebräisch mazzāl. Hier in der Bedeutung von Unglück. — Um 1920: schlåmmassl, [ʃlɑmaz̥l̩], ‹š́lamɑsl̥›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

schlampen

Mhd. slampen. Hier in der Bedeutung von unordentlich einhergehen. — Um 1920: schlåmmbě, [ʃlɑmb̥ə], ‹š́lambə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Schlappen

Hier in der Bedeutung von Pantoffeln. — Um 1920: schlabbě, [ʃlab̥ə], ‹š́lɑbə›. Rauh, Mundart: §160, S. 176.

Schlapphut

— Um 1920: schlapphuut, [ʃlaphuːt], ‹š́lɑphūt›. Rauh, Mundart: §73, S. 80.

Schlappmaul

Hier in der Bedeutung von Großer Mund. — Um 1920: schlabbmaul, [ʃlab̥maul], ‹š́lɑbmɑul›. Rauh, Mundart: §71, S. 79; §76, S. 82.

Schlauch

Mhd. slûch — Um 1920: schlauch, [ʃlaux], ‹š́lɑux́›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

schlecht

Mhd. slëht. Hier in der Bedeutung von Auch: einfältig. — Um 1920: schlääscht, [ʃlεːʃt], ‹š́lɛ̄š́t›; auch schläät, [ʃlεːt], ‹š́lɛ̄t›. Rauh, Mundart: §21, S. 32; §37, a, S. 53; §100, 1, S. 106; §186, 3, S. 213; §209, S. 242.

— Um 1940: schlȁȁscht, [ʃlæːʃt], ‹š́lǣš́t›. Rauh, Mundart: §21, S. 32.

— Um 1875: schläät, [ʃlεːt], ‹š́lɛ̄t›. Rauh, Mundart: §186, Anm. 4, S. 213.

schlechteste

Mhd. slëhteste — Um 1920: schlääschsdě, [ʃlεːʃsd̥ə], ‹š́lɛ̄š́śdə›. Rauh, Mundart: §182, II.1, S. 209.

schleichen

Mhd. slîchen — Um 1920: schlaischě, [ʃlaiʒ̥ə], ‹š́lɑišə›. Rauh, Mundart: §115, 1, S. 122.

Schleier

Mhd. sleiger — Um 1920: schlaịjä, [ʃlai̯æ̆], ‹š́lɑi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §122, Anm. 3, S. 129; §138, 1, S. 144.

— Um 1875: schlaaịjä, [ʃlaːi̯æ̆], ‹š́lɑ̄i̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128.

schleifen

Mhd. sloufen — Um 1920: schlaavě, [ʃlaːv̥ə], ‹š́lɑ̄və›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233; §164, 1, S. 182.

Schleim

Mhd. slîm — Um 1920: schlåim, [ʃlɑim], ‹š́laim›. Rauh, Mundart: §115, 3, S. 123.

schleimen

Mhd. slîmen — Um 1920: schlåimě, [ʃlɑimə], ‹š́laimə›. Rauh, Mundart: §115, 3, S. 123.

Sachsenhausen — Um 1920: schloimě, [ʃloimə], ‹š́loimə›. Rauh, Mundart: §115, Anm. 4, S. 123.

schlenkern

Mhd. slenkern — Um 1920: schlẹnggän, [ʃleŋg̥æ̆n], ‹š́leŋgɑ̈n›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103.

schließen

Mhd. slie𝔷en — Um 1920: schliisě, [ʃliːz̥ə], ‹š́līsə›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137.

zugeschlossen

Part. Perf. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: z8g9schlo12ss9, mit den Lautwerten [uː ə o ə] nach Oppel.

schlimm

Mhd. schlimp — Um 1920: schlimm, [ʃlim], ‹š́lim›. Rauh, Mundart: §155, 2, S. 171.

Schlingel

Mhd. slinkel — Um 1920: schlinggl, [ʃliŋg̥l̩], ‹š́liŋgl̥›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 228.

Schlippsche

Zu mhd. slupf. Hier in der Bedeutung von Schleifchen. — Um 1920: schlippschě, [ʃlipʃə], ‹š́lipš́ə›. Rauh, Mundart: §1620, 2.a, S. 180.

Schloßen

Mhd. slo𝔷en. Hier in der Bedeutung von Hagelkörner. — Um 1920: schloosě, [ʃloːz̥ə], ‹š́lōsə›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

Schlot

Mhd. slât — Um 1920: schloot, [ʃloːt], ‹š́lōt›. Rauh, Mundart: §109, Anm. 1, S. 118.

schluchzen

Mhd. sluchezzen — Um 1920: schlukksě, [ʃluksə], ‹š́lukśə›. Rauh, Mundart: §181, I.3.b, S. 205.

schlucksen

Mhd. sluckezzen — Um 1920: schlukksě, [ʃluksə], ‹š́lukśə›. Rauh, Mundart: §197, 1.c, S. 231.

Schluckser

Hier in der Bedeutung von Krampfhaft sich wiederholendes Schlucken. — Um 1920: schluksä, [ʃluksæ̆], ‹š́lukśɑ̈›. Rauh, Mundart: §197, 1.c, S. 231.

schlüpfst

Mhd. schlupfest — Um 1920: schluppst, [ʃlupst], ‹š́lupśt›. Rauh, Mundart: §1620, 2.a, S. 180.

Schlüssel

Mhd. slü𝔷𝔷el — Um 1920: schlissl, [ʃliz̥l̩], ‹š́lisl̥›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §141, 2, S. 147; §165, 2, S. 184; §181, II.1, S. 205; §202, S. 234; §217, 17, S. 259.

Schlumpel

Zu mhd. slampen. Hier in der Bedeutung von Unordentliches Frauenzimmer. — Um 1920: schlummbl, [ʃlumb̥l̩], ‹š́lumbl̥›; auch schlummbummbl, [ʃlumb̥umb̥l̩], ‹š́lumbumbl̥›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Guckt mal was eine Schlummpumpel

— Um 1920: gugěmåål dåå wåsě schlummbummbl, [g̥uəmɑːl d̥ɑː vɑz̥ə ʃlumb̥umb̥l̩], ‹guəmāl dā wasə š́lumbumbl̥›. Rauh, Mundart: §79, S. 86.

schlummbisch

Hier in der Bedeutung von Unordentlich. — Um 1920: schlummbisch, [ʃlumb̥iʃ], ‹š́lumbiš́›. Rauh, Mundart: §217, 11.b, S. 258.

Schlummpumpel

Streckform von Schlumpel. Zu mhd. slumpe. Hier in der Bedeutung von Unreinliche Frauensperson. — Um 1920: schlummbummbl, [ʃlumb̥umb̥l̩], ‹š́lumbumbl̥›. Rauh, Mundart: §79, S. 86.

schlupfen

Mhd. schlupfen — Um 1920: schlubbě, [ʃlub̥ə], ‹š́lubə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

Schlupp

Mhd. slupf. Hier in der Bedeutung von Schlinge. — Um 1920: schlupp, [ʃlup], ‹š́lup›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181.

schmal

Mhd. smal — Um 1920: schmåål, [ʃmɑːl], ‹š́māl›. Rauh, Mundart: §140, 2, S. 147; §210, a, S. 242.

Schmalz

Mhd. smalz — Um 1920: schmallds, [ʃmald̥s], ‹š́mɑldś›. Rauh, Mundart: §181, I.2, S. 205.

schmatzen

Mhd. smackezen — Um 1920: schmattsě, [ʃmatsə], ‹š́mɑtśə›. Rauh, Mundart: §216, 18, S. 256.

schmeicheln

Mhd. smeicheln — Um 1920: schmaischělě, [ʃmaiʒ̥ələ], ‹š́mɑišələ›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128.

schmeißen

Mhd. smîzen — Um 1920: schmaisě, [ʃmaiz̥ə], ‹š́mɑisə›. Rauh, Mundart: §165, 2, S. 184; §181, II.1, S. 205.

schmeiß ihn

— Um 1920: schmaism, [ʃmaiz̥m̩], ‹š́mɑism̥›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

schmelzen

Mhd. schmëlzen — Um 1920: schmällsě, [ʃmεlz̥ə], ‹š́mϵlsə›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

Schmerz

Mhd. smërze — Um 1920: schmȁǎts, [ʃmæɐ̯ts], ‹š́mæʀtś›. Rauh, Mundart: §181, I.1.b, S. 205.

Schmied

Mhd. smitte — Um 1920: schmitt, [ʃmit], ‹š́mit›. Rauh, Mundart: §173, S. 191; §210, b, S. 242; §210, Anm..

— Um 1940: schmiit, [ʃmiːt], ‹š́mīt›. Rauh, Mundart: §210, Anm., S. 242.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Beedbuch (1330): Hubensmet (Hufschmied); aus Insatzbuch (1331): Sensinsmede (Sensenschmiede); aus Rechenbuch (1361): Hermane goltsmede (Hermann der Goldschmied); aus Rechenbuch (1362): sensensmede (Sensenschmiede); aus Rechenbuch (1373): smedewerg (Schmiedewerk); aus Acta (1384): smed.

Schmiede

Mhd. schmitte — Um 1920: schmitt, [ʃmit], ‹š́mit›. Rauh, Mundart: §202, S. 234.

schmieden

Mhd. smiden — Um 1920: schmiidě, [ʃmiːd̥ə], ‹š́mīdə›. Rauh, Mundart: §174, 1, S. 192.

schmieren

Ahd. smirwen. Mhd. smirn — Um 1920: schmiiǎn, [ʃmiːɐ̯n], ‹š́mīʀn›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 108; §135, Anmn. 2, S. 136.

und wie geschmiert

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und wie geschmiert. geschmiert erscheint wie im Hochdeutschen.

Schmierkäse

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.22.11: Schmı̄6erkee4s, mit den Lautwerten [iː eː] nach Oppel.

Schmirgel

Mhd. smirgel. Zu mhd. smirn. Hier in der Bedeutung von schmierigen Schmutz. — Um 1920: schmäråågl, [ʃmæ̆ʀɑːg̥l̩], ‹š́mɑ̈ʀāgl̥›. Rauh, Mundart: §102, 2, S. 108; §190, 1.d, S. 220; §211, 1, S. 243; §217, 17, S. 259.

Schmuhs

Aus hebräisch schemūōth. Hier in der Bedeutung von leeres, eitles Geschwätz. — Um 1920: schmuus, [ʃmuːs], ‹š́mūś›. Rauh, Mundart: §29, S. 42; §66, 1, S. 74; §169, S. 188.

Schmuh machen

Aus hebräisch schemūā. Hier in der Bedeutung von unterschlagen, stehlen. — Um 1920: schmuu machě, [ʃmuː maɣ̥ə], ‹š́mū mɑxə›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

schmusen

— Um 1920: schmuusě, [ʃmuːz̥ə], ‹š́mūsə›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128.

Schnabel

Mhd. snabel — Um 1920: schnåwwl, [ʃnɑvl̩], ‹š́nawl̥›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98; §150, 1.c, S. 156; §165, 2, S. 184; §204, 1.a, S. 236.

— Um 1940: schnawwl, [ʃnavl̩], ‹š́nɑwl̥›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schnǫwwl, [ʃnɔvl̩], ‹š́nɔwl̥›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schnǫwwl, [ʃnɔvl̩], ‹š́nɔwl̥›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Schnäbel

Plural. Mhd. snabele — Um 1920: schnäwwl, [ʃnεvl̩], ‹š́nϵwl̥›. Rauh, Mundart: §216, 11, S. 255.

Schärsch

Ahd. snurihha. Mhd. snürche. Hier in der Bedeutung von Schwiegertocheter. — Um 1920: schnȁǎsch, [ʃnæɐ̯ʃ], ‹š́næʀš́›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117; §150, 1.c, S. 156; §197, 2, S. 231; §207, S. 240; §216, 6, S. 254.

schnäuzen

Mhd. sniuzen — Um 1920: schnoitsě, [ʃnoitsə], ‹š́noitśə›. Rauh, Mundart: §121, 1, S. 127.

Schnalle

Mhd. snalle — Um 1920: schnall, [ʃnal], ‹š́nɑl›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97.

schnappen

Mhd. snappen — Um 1920: schnabně, [ʃnab̥ə], ‹š́nɑbə›. Rauh, Mundart: §157, 1, S. 172.

schnappst

— Um 1920: schnappst, [ʃnapst], ‹š́nɑpśt›. Rauh, Mundart: §157, 2, S. 173.

schnappt

— Um 1920: schnabbt, [ʃnab̥t], ‹š́nɑbt›. Rauh, Mundart: §157, 1, S. 172.

schnarchen

— Um 1920: schnåkksě, [ʃnɑksə], ‹š́nakśə›. Rauh, Mundart: §197, 1.c, S. 231.

schnaufen

Mhd. snûfen — Um 1920: schnauvě, [ʃnauv̥ə], ‹š́nɑuvə›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

Schnee

Ahd. snêo. Mhd. snê — Um 1920: schnẹẹ, [ʃneː], ‹š́nē›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131; §135, Anm. 11, S. 143.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schniiñ, [ʃnĩː], ‹š́nĩ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

schneiden

Mhd. snîden — Um 1920: schnaidě, [ʃnaid̥ə], ‹š́nɑidə›. Rauh, Mundart: §174, 1, S. 192.

schneidest

— Um 1920: schnaitst, [ʃnaitst], ‹š́nɑitśt›. Rauh, Mundart: §174, 2, S. 192.

schneidet

Mhd. snîdet — Um 1920: schnait, [ʃnait], ‹š́nɑit›. Rauh, Mundart: §174, 3, S. 192.

ERROR Z= E=
schneien

Mhd. snîhen — Um 1920: schnaịjě, [ʃnai̯ə], ‹š́nɑi̯ə›. Rauh, Mundart: §115, 2, S. 122; §138, 2, S. 145.

schneutzen

— Um 1920: schnoitsě, [ʃnoitsə], ‹š́noitśə›. Rauh, Mundart: §181, I.1.a, S. 204.

schnippeln

Mhd. snipfen. Hier in der Bedeutung von in kleine Stücke zerschneiden. — Um 1920: schnibběllě, [ʃnib̥ələ], ‹š́nibələ›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

schnippisch

Mhd. snebbig — Um 1920: schnibbisch, [ʃnib̥iʃ], ‹š́nibiš́›. Rauh, Mundart: §157, 1, S. 172.

Schnitt

Mhd. snit — Um 1920: schnitt, [ʃnit], ‹š́nit›. Rauh, Mundart: §210, b, S. 242.

Schnittmuster

— Um 1920: schniddmussdä, [ʃnid̥muz̥d̥æ̆], ‹š́nidmusdɑ̈›. Rauh, Mundart: §71, S. 79.

Schnorres

Hier in der Bedeutung von Schnurrbart. — Um 1920: schnǫrěs, [ʃnɔʀəs], ‹š́nɔʀəś›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §143, 2, S. 148.

schnüren

Mhd. snüeren — Um 1920: schniiǎn, [ʃniːɐ̯n], ‹š́nīʀn›. Rauh, Mundart: §118, S. 125; §152, 1.c, S. 163.

schnuffeln

Mhd. snuffelen. Hier in der Bedeutung von Beriechen, mehrer Male geräuschvoll Atmen durch die Nase. — Um 1920: schnuvvěllě, [ʃnuv̥ələ], ‹š́nuvələ›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113.

Schnupfen

Mhd. snupfe-n — Um 1920: schnubbě, [ʃnub̥ə], ‹š́nubə›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113; §1620, 1.a, S. 178.

Schnur

Mhd. snuor — Um 1920: schnuuǎ, [ʃnuːɐ̯], ‹š́nūʀ. Rauh, Mundart: §117, S. 124; §144, I.2, S. 151.

schnüren

Mhd. snüeren — Um 1920: schniiǎn, [ʃniːɐ̯n], ‹š́nīʀn›. Rauh, Mundart: §217, 19.Anm. 1, S. 260.

Schnur

Mhd. snur. Hier in der Bedeutung von Schiegermutter. — Um 1920: schnuuǎ, [ʃnuːɐ̯], ‹š́nūʀ. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113.

schnurren

Mhd. snurren — Um 1920: schnǫrrě, [ʒ̥nɔʀə], ‹šnɔʀə›; auch schnǫǎnn, [ʒ̥nɔɐ̯n], ‹šnɔʀn›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 114; §152, 1.c, S. 163; §217, 19.Anm. 1, S. 260.

schnurren lassen

— Um 1920: schnȁǎn, [ʃnæɐ̯n], ‹š́næʀn›. Rauh, Mundart: §217, 19.Anm. 1, S. 260.

Schnute

Mhd. snûte. Hier in der Bedeutung von Schnauze oder Mund. — Um 1920: schnuut, [ʃnuːt], ‹š́nūt›. Rauh, Mundart: §119, Anm. 2, S. 127; §181, Anm. 5, S. 207.

schocken

Mhd. schocken. Hier in der Bedeutung von werfen. — Um 1920: schoggě, [ʃog̥ə], ‹š́ogə›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110.

Schode

Aus hebräisch schōteh. Hier in der Bedeutung von Narr. — Um 1920: schoodě, [ʃoːd̥ə], ‹š́ōdə›. Rauh, Mundart: §29, S. 42; §220, 2.d, S. 270.

schön

Mhd. schœne — Um 1920: scheeñ, [ʃẽː], ‹š́ẽ̄›. Rauh, Mundart: §130, 1, S. 136; §150, 5.a, S. 160; §217, 21.a, S. 260; §234, 4, S. 288.

— Halbmundart um 1920: schääñ, [ʃε̃ː], ‹š́ɛ̃̄›. Rauh, Mundart: §234, 4, S. 288.

— Um 1940: schääñ, [ʃε̃ː], ‹š́ɛ̃̄›; auch schẹẹ, [ʃeː], ‹š́ē›. Rauh, Mundart: §130, Anm. 1, S. 136; §235, S. 289.

Sachsenhausen — Um 1875: schiiñ, [ʃĩː], ‹š́ĩ̄›. Rauh, Mundart: §130, Anm. 1, S. 137.

Oberrad — Um 1920: schiiñ, [ʒ̥ĩː], ‹šĩ̄›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schiiñ, [ʃĩː], ‹š́ĩ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

schöner

Komparativ. Mhd. schœner — Um 1920: schẹnnä, [ʃenæ̆], ‹š́enɑ̈›. Rauh, Mundart: §130, 1, S. 136; §214, 6, S. 250.

— Um 1940: schännä, [ʃεnæ̆], ‹š́ϵnɑ̈›. Rauh, Mundart: §130, Anm. 1, S. 136.

schönste

Superlativ. Mhd. schœnste — Um 1920: schẹnnsdě, [ʃensd̥ə], ‹š́enśdə›. Rauh, Mundart: §130, 1, S. 136; §214, 6, S. 250.

— Um 1940: schännsdě, [ʃεnsd̥ə], ‹š́ϵnśdə›. Rauh, Mundart: §130, Anm. 1, S. 136.

arg schön

Hier in der Bedeutung von Sehr schön. — Um 1920: åscheeñ, [ɑʃẽː], ‹aš́ẽ̄›. Rauh, Mundart: §192, Anm. 1, S. 223.

nicht schön

— Um 1920: nẹtt scheñ, [net ʃẽ], ‹net š́ẽ›. Rauh, Mundart: §182, II.3, S. 210.

schöpfen

Mhd. schepfen — Um 1920: schẹbbě, [ʃeb̥ə], ‹š́ebə›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103.

schöpft

Mhd. schöpfet — Um 1920: schẹbbt, [ʃeb̥t], ‹š́ebt›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

schöpfe ihn voll

— Um 1920: schẹbbm foll, [ʃeb̥m̩ fol], ‹š́ebm̥ fol›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

schöpfe voll

— Um 1920: schẹppfoll, [ʃepfol], ‹š́epfol›. Rauh, Mundart: §1620, 2.a, S. 180.

Schofl

Aus hebräisch schafel. Hier in der Bedeutung von niedrig, gemein. — Um 1920: schoovl, [ʃoːv̥l̩], ‹š́ōvl̥›. Rauh, Mundart: §29, S. 42; §103, 1, Anm. 1, S. 110.

schon

Mhd. schône — Um 1920: schonnt, [ʃont], ‹š́ont›; auch schonn, [ʃon], ‹š́on›; oder schunn, [ʃun], ‹š́un›; so wie schunn, [ʃun], ‹š́un›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 135; §129, Anm. 2; §150, Anm. 9, S. 160; §184, S. 211; §214, 5, S. 250; §249, 1.a, S. 304.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: sch12n, mit dem Lautwert [o] nach Oppel.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schunn, [ʃun], ‹š́un›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

hast du schon

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: hast du schon. Man beachte die Verschmelzung von hast und du. Die Aussprache von schon ist dem Hochdeutschen gleich.

ich werde schon kommen

— Um 1920: isch wȁǎ schong khommě, [iʃ væɐ̯ ʃoŋ khomə], ‹iš́ wæʀ š́oŋ khomə›; auch isch wȁǎ schonnt khommě, [iʃ væɐ̯ ʃont khomə], ‹iš́ wæʀ š́ont khomə›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

schon einmal

— Um 1920: schunněmåål, [ʃunəmɑːl], ‹š́unəmāl›. Rauh, Mundart: §129, Anm. 2, S. 135.

weiß schon

— Um 1920: waaschonnt, [vaːʃont], ‹wɑ̄š́ont›. Rauh, Mundart: §181, Anm. 4, S. 207.

schon COMBO

hast du schon

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: hast du schon und da ist auch schon. schon entspricht in der Aussprache dem Hochdeutschen.

schonen

Mhd. schônen — Um 1920: schooně, [ʃoːnə], ‹š́ōnə›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

schonmal

— Um 1920: schunněmåål, [ʃunəmɑːl], ‹š́unəmāl›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 9, S. 160.

Schopf

Mhd. schopf — Um 1920: schopp, [ʃop], ‹š́op›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181.

Schoß

Mhd. schô𝔷 — Um 1920: schoos, [ʃoːs], ‹š́ōś›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

Schrank

Mhd. schanc — Um 1920: schångk, [ʃɑŋk], ‹š́aŋk›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 1, S. 148.

Schränkchen

— Um 1920: schrẹnGschě, [ʃʀenGʒ̥ə], ‹š́ʀenGšə›. Rauh, Mundart: §76, S. 84; §195, 2.c, S. 229.

Schranktür

— Um 1920: schrångdiiǎ, [ʃʀɑŋd̥iːɐ̯], ‹š́ʀaŋdīʀ. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

Schraube

Mhd. schrûbe — Um 1920: schraup, [ʃʀaup], ‹š́ʀɑup›. Rauh, Mundart: §155, 1.c.B, S. 171.

schreiben

Geschreibsel

— Um 1920: kschrippsl, [kʃʀipsl̩], ‹kš́ʀipśl̥›. Rauh, Mundart: §217, 12, S. 259.

geschrieben

Part. Perf. — Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Urkunde (1377): hernach geschreben; aus Urkunde (1434): vorgeschreben; S. 14, aus Acta (1443): geschreben.

beschrieben

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Acta (1428): beschreben.

verschrieben

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Gerichtsbuch (1423): verschreben.

schreien

— Um 1920: schraịjě, [ʃʀai̯ə], ‹š́ʀɑi̯ə›. Rauh, Mundart: §138, 2, S. 145.

Schreiner

Mhd. schrîner — Um 1920: schråinä, [ʃʀɑinæ̆], ‹š́ʀainɑ̈›. Rauh, Mundart: §115, 3, S. 123; §216, 9, S. 254.

schröpfen

Mhd. schrepfen — Um 1920: schrẹbbě, [ʃʀeb̥ə], ‹š́ʀebə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

schrumpfen

Mhd. schrimpfen — Um 1920: schrummvě, [ʃʀumv̥ə], ‹š́ʀumvə›; auch schrummbě, [ʃʀumb̥ə], ‹š́ʀumbə›; oder schrummběllě, [ʃʀumb̥ələ], ‹š́ʀumbələ›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179; §1620, Anm. 2, S. 180.

schubbsen

— Um 1920: schuppsě, [ʃupsə], ‹š́upśə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

Schublade

— Um 1920: schupplååt, [ʃuplɑːt], ‹š́uplāt›. Rauh, Mundart: §70, S. 78; §76, S. 82.

schuckeln

Mhd. schockelen. Zu mhd. schoc. Hier in der Bedeutung von schaukeln. — Um 1920: schoggěllě, [ʃog̥ələ], ‹š́ogələ›. Rauh, Mundart: §170, 1.a, S. 188; §216, 11, S. 255.

schüren

Mhd. schüren — Um 1920: schiiǎn, [ʃiːɐ̯n], ‹š́īʀn›; auch schȁȁǎn, [ʃæːɐ̯n], ‹š́ǣʀn›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §217, 19.Anm. 1, S. 260.

Schürze

Mhd. schürze — Um 1920: schȁǎtts, [ʃæɐ̯ts], ‹š́æʀtś›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117; §144, I.1.a.i, S. 149; §211, 2.b, S. 245.

Schüssel

Mhd. schü𝔷𝔷el — Um 1920: schissl, [ʃiz̥l̩], ‹š́isl̥›. Rauh, Mundart: §66, 1, S. 74; §108, 1, S. 116; §181, II.1, S. 205.

schütteln

Mhd. schütelen — Um 1920: schiddělě, [ʃid̥ələ], ‹š́idələ›. Rauh, Mundart: §141, 1, S. 147; §216, 11, S. 255.

schütten

Mhd. schütten — Um 1920: schiddě, [ʃid̥ə], ‹š́idə›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §76, S. 82; §108, 1, S. 116; §152, 2.a, S. 164; §177, 1.a, S. 197.

schüttest

— Um 1920: schittst, [ʃitst], ‹š́itśt›. Rauh, Mundart: §177, 2, S. 198.

Schuh

Mhd. schuoch — Um 1920: schuu, [ʃuː], ‹š́ū›; auch schukk, [ʃuk], ‹š́uk›. Rauh, Mundart: §117, S. 124; §214, 1.a, S. 248.

— Um 1940: schuu, [ʃuː], ‹š́ū›. Rauh, Mundart: §214, Anm. 1, S. 248.

— Um 1875: schukk, [ʃuk], ‹š́uk›. Rauh, Mundart: §187, 2, S. 215.

Oberrad — Um 1920: schǫu, [ʒ̥ɔu], ‹šɔu›. Rauh, Mundart: §8, S. 14.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schǫu, [ʃɔu], ‹š́ɔu›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Schühchen

Dimunitiv. Hier in der Bedeutung von Ein kleiner Schuh. — Um 1920: schigllschě, [ʃig̥l̩ʒ̥ə], ‹š́igl̥šə›. Rauh, Mundart: §118, S. 125; §187, 2, S. 215; §214, 1.a, S. 248.

Schuld

Mhd. schult — Um 1920: schullt, [ʃult], ‹š́ult›. Rauh, Mundart: §173, S. 191.

unschuldig

— Um 1920: uuñschullisch, [ũːʃuliʃ], ‹ũ̄š́uliš́›. Rauh, Mundart: §217, 11.a, S. 258.

schuldig

Mhd. schuldic — Um 1920: schulldisch, [ʃuld̥iʃ], ‹š́uldiš́›; auch schullisch, [ʃuliʃ], ‹š́uliš́›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 3, S. 115; §177, 4.b, S. 200.

Schule

Mhd. schuole — Um 1920: schuul, [ʃuːl], ‹š́ūl›. Rauh, Mundart: §117, S. 124.

Schulter

Mhd. schulter — Um 1920: schulldä, [ʃuld̥æ̆], ‹š́uldɑ̈›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §177, 1.a, S. 197.

Schuppe

Mhd. schuope — Um 1920: schupp, [ʃup], ‹š́up›. Rauh, Mundart: §214, 1.b, S. 249.

Schuppen

Mhd. schuppen — Um 1920: schubně, [ʃub̥ə], ‹š́ubə›. Rauh, Mundart: §157, 1, S. 172.

Schurz

Mhd. schurz — Um 1920: schǫǎtts, [ʃɔɐ̯ts], ‹š́ɔʀtś›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 114; §144, I.1.a.i, S. 149; §181, I.1.b, S. 205; §211, 2.b, S. 245.

Schussel

Zu mhd. schie𝔷en. Hier in der Bedeutung von lebhaft gedankenlos handelnde Person. — Um 1920: schussl, [ʃuz̥l̩], ‹š́usl̥›. Rauh, Mundart: §170, 1.a, S. 188; §181, II.1, S. 205.

Schuster

Mhd. schuohsutære — Um 1920: schusdä, [ʃusd̥æ̆], ‹š́uśdɑ̈›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §117, S. 125; §214, 1.a, S. 248; §218, 2, S. 262.

Schustersfrau

— Um 1920: schussdäschfraa, [ʃusd̥æ̆ʃfʀaː], ‹š́uśdɑ̈š́fʀɑ̄›. Rauh, Mundart: §166, 3.b, S. 186.

— Um 1940: schussdässfraa, [ʃusd̥æ̆sfʀaː], ‹š́uśdɑ̈śfʀɑ̄›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 6, S. 186.

schutten

Mhd. schutten. Hier in der Bedeutung von Mit dem Fuß wegstoßen. — Um 1920: schuddě, [ʃud̥ə], ‹š́udə›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113.

Schwade

Mhd. swadem. Hier in der Bedeutung von Dunst. — Um 1920: schwåddm, [ʃvɑd̥m̩], ‹š́wadm̥›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98; §135, 1.a, S. 139; §148, 1, S. 155; §204, 3, S. 237; §217, 18, S. 260.

— Um 1940: schwaddm, [ʃvad̥m̩], ‹š́wɑdm̥›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schwǫddm, [ʃvɔd̥m̩], ‹š́wɔdm̥›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schwǫddm, [ʃvɔd̥m̩], ‹š́wɔdm̥›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Schwaden

Plural. Mhd. swademen — Um 1920: schwadděmmě, [ʃvad̥əmə], ‹š́wɑdəmə›. Rauh, Mundart: §216, 13, S. 256.

schwäbisch

Mhd. swæbise — Um 1920: schwẹẹbisch, [ʃveːb̥iʃ], ‹š́wēbiš́›. Rauh, Mundart: §102, 1, S. 108.

Schwälbchen

— Um 1920: schwällpschě, [ʃvεlpʃə], ‹š́wϵlpš́ə›. Rauh, Mundart: §135, 2.b.i, S. 142.

Schwager

Mhd. swâger — Um 1920: schwååchä, [ʃvɑːɣ̥æ̆], ‹š́wāxɑ̈›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117.

— Um 1875: schwǫǫchä, [ʃvɔːɣ̥æ̆], ‹š́wɔ̄xɑ̈›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Schwalbe

Mhd. swalewe — Um 1920: schwallp, [ʃvalp], ‹š́wɑlp›. Rauh, Mundart: §135, 2.b.ii, S. 142.

Schwamm

Mhd. swam. Hier in der Bedeutung von Pliz. — Um 1920: schwåmm, [ʃvɑm], ‹š́wam›. Rauh, Mundart: §154, Anm. 2, S. 169; §155, 2, S. 171.

Schwan

Mhd. swane — Um 1920: schwåån, [ʃvɑːn], ‹š́wān›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §150, Anm. 6, S. 160.

— Um 1875: schwǫǫn, [ʃvɔːn], ‹š́wɔ̄n›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schwǫǫn, [ʃvɔːn], ‹š́wɔ̄n›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Schwanheim

— Um 1920: schwåånm, [ʃvɑːnm̩], ‹š́wānm̥›. Rauh, Mundart: §123, 4.a, S. 131; §218, 2, S. 262.

Schwanz

Mhd. schwanz — Um 1920: schwånnds, [ʃvɑnd̥s], ‹š́wandś›. Rauh, Mundart: §181, I.2, S. 205.

Schwänzchen

Diminutiv — Um 1920: schwẹnnsii, [ʃvenz̥iː], ‹š́wensī›. Rauh, Mundart: §216, 19.b, S. 257.

— Um 1875: schwẹnnsii, [ʃvenz̥iː], ‹š́wensī›. Rauh, Mundart: §199, S. 233.

Schwarte

Mhd. swarte — Um 1920: schwååt, [ʃvɑːt], ‹š́wāt›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §176, S. 196; §211, 2.a, S. 244.

— Um 1875: schwǫǫǎt, [ʃvɔːɐ̯t], ‹š́wɔ̄ʀt›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schwǫǫt, [ʃvɔːt], ‹š́wɔ̄t›; auch schwǫǫǎt, [ʃvɔːɐ̯t], ‹š́wɔ̄ʀt›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

schwarz

Mhd. swarz — Um 1920: schwåtts, [ʃvɑts], ‹š́watś›. Rauh, Mundart: §90, 2.c, S. 98; §135, 1.a, S. 139; §181, I.1.b, S. 205; §211, 2.a.Anm, S. 244.

— Um 1940: schwatts, [ʃvats], ‹š́wɑtś›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schwǫtts, [ʃvɔts], ‹š́wɔtś›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schwǫtts, [ʃvɔts], ‹š́wɔtś›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Niederrad — Um 1920: swơǎts, [svo̞ɐ̯tz̥], ‹śwǫʀts›; auch swơts, [svo̞tz̥], ‹śwǫts›. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schwơtts, [ʃvo̞ts], ‹š́wǫtś›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

schwarzrotgold

Betonung auf dem letzten Glied. Hier in der Bedeutung von Farben der deutschen Republik. — Um 1920: schwåttsrootgollt, [ʃvɑtsʀoːtg̥olt], ‹š́watśʀōtgolt›. Rauh, Mundart: §82, S. 89.

schwarzweißrot

Betonung auf dem letzten Glied. Hier in der Bedeutung von Farben des deutschen Kaiserreichs. — Um 1920: schwåttswaisroot, [ʃvɑtsvaisʀoːt], ‹š́watśwɑiśʀōt›; auch schwåttswasroot, [ʃvɑtsvasʀoːt], ‹š́watśwɑśʀōt›. Rauh, Mundart: §82, S. 89.

Schwarzschild

Hier in der Bedeutung von Name. — Um 1920: schwåttschillt, [ʃvɑtʃilt], ‹š́watš́ilt›. Rauh, Mundart: §181, I.4, S. 205.

Schwefel

Mhd. swëvel — Um 1920: schwäwl, [ʃvεvl̩], ‹š́wϵwl̥›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 105; §155, 1.a, S. 169; §204, 1.a, S. 236.

schweigen

Mhd. swîgen — Um 1920: schwaịjě, [ʃvai̯ə], ‹š́wɑi̯ə›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

geschwiegen

Part. Prät. Mhd. geswigen — Um 1920: kschwischě, [kʃviʒ̥ə], ‹kš́wišə›. Rauh, Mundart: §152, 2.a, S. 164; §205, S. 239.

Schwengel

Mhd. swengel. Hier in der Bedeutung von Hebearm einer Pumpe. — Um 1920: schwẹngll, [ʃveŋl̩], ‹š́weŋl̥›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103.

schwer

Mhd. swære — Um 1920: schwȁȁǎ, [ʃvæːɐ̯], ‹š́wǣʀ. Rauh, Mundart: §113, 2, S. 121; §144, I.2, S. 151.

— Um 1940: schwȁȁ, [ʃvæː], ‹š́wǣ›. Rauh, Mundart: §144, Anm. 5, S. 151.

schwerer

Komparativ. Mhd. schwêrer — Um 1920: schwȁȁrä, [ʃvæːʀæ̆], ‹š́wǣʀɑ̈›. Rauh, Mundart: §143, 2, S. 148.

Schwerarbeiter

— Um 1920: schwȁȁǎawwaidä, [ʃvæːɐ̯avaid̥æ̆], ‹š́wǣʀɑwɑidɑ̈›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

Schwester

Mhd. swëster — Um 1920: swẹssdä, [svesd̥æ̆], ‹śweśdɑ̈›. Rauh, Mundart: §100, 4, S. 107.

Schwiele

Mhd. swil — Um 1920: schwiil, [ʃviːl], ‹š́wīl›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139.

schwimmen

Mhd. swimmen — Um 1920: schwimmě, [ʃvimə], ‹š́wimə›. Rauh, Mundart: §26, S. 38; §76, S. 82; §101, 3, S. 109; §147, 2, S. 153; §202, S. 234.

— Um 1875: schwẹmmě, [ʃvemə], ‹š́wemə›. Rauh, Mundart: §26, S. 38; §101, 3, S. 109. Eines der drei Wörter mit E für I um 1875Wücker, Stadtdialect: S. 13: schweme.

geschwommen

Mhd. geswommen — Um 1920: kschwommě, [kʃvomə], ‹kš́womə›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113.

er schwimmt fort

— Um 1920: ä schwimmb fǫǎt, [æ̆ ʃvimb̥ fɔɐ̯t], ‹ɑ̈ š́wimb fɔʀt›. Rauh, Mundart: §183, 2, S. 210.

schwingt

— Um 1875: schwẹngt, [ʃveŋt], ‹š́weŋt›. Rauh, Mundart: §26, S. 37.

schwitzen

Mhd. switzen — Um 1920: schwittsě, [ʃvitsə], ‹š́witśə›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §165, 2, S. 184; §181, I.1.a, S. 204.

schwören

Mhd. sweren — Um 1920: schwȁȁǎn, [ʃvæːɐ̯n], ‹š́wǣʀn›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

sechs

Mhd. sëhs — Um 1920: säkks, [z̥εks], ‹sϵkś›. Rauh, Mundart: §167, 1, S. 187; §186, 4, S. 213.

sechs Stücke

— Um 1920: säkkschdikk, [z̥εkʃd̥ik], ‹sϵkš́dik›. Rauh, Mundart: §166, 4.b, S. 186.

See

Ahd. sêo. Mhd. — Um 1920: sẹẹ, [seː], ‹śē›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131; §135, Anm. 11, S. 143.

Seele

Mhd. sêle — Um 1920: sẹẹl, [seːl], ‹śēl›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131.

Leib und Seele

— Um 1920: laiwunsẹẹl, [laivunseːl], ‹lɑiwunśēl›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169.

Segel

Mhd. sëgel — Um 1920: sääschl, [sεːʒ̥l̩], ‹śɛ̄šl̥›. Rauh, Mundart: §204, 1.b, S. 237.

segnen

Mhd. sëgenen — Um 1920: sääschěnně, [sεːʒ̥ənə], ‹śɛ̄šənə›. Rauh, Mundart: §216, 12, S. 255.

sehen

Mhd. sëhen — Um 1920: sẹẹịjě, [seːi̯ə], ‹śēi̯ə›; auch sääě, [z̥εːə], ‹sɛ̄ə›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 106; §138, 1, S. 144; §186, 1, S. 212; §203, 1, S. 235.

wie du siehst

— Um 1920: wiis dě siist, [viːs d̥ə siːst], ‹wīś də śīśt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

wollen wir doch einmal sehen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wollen wir doch einmal sehen. In wollen verkürzt das auslautende -EN zu einem silbischen -N.

sehen COMBO

und sehen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und sehen und wollen wir doch einmal sehen und eingesehen haben. Die Aussprache von wollen und sehen bzw. gesehen entspricht bis auf den Abfall des auslautenden -N dem Hochdeutschen. wir erscheint mit -M und -Ä anstatt W- und -ER; bei haben wird postvokalischer Verschluss -G- zu -W- geschächt.

Sehne

Mhd. sëne — Um 1920: sẹẹn, [seːn], ‹śēn›. Rauh, Mundart: §100, 3, S. 107; §150, Anm. 6, S. 160; §203, 2, S. 235.

seichen

Mhd. seichen. Hier in der Bedeutung von Harnen oder Urin lassen. — Um 1920: saaschě, [saːʒ̥ə], ‹śɑ̄šə›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128.

Seide

seiden

Mhd. sîdîn. Hier in der Bedeutung von Aus Seide. — Um 1920: saidě, [said̥ə], ‹śɑidə›. Rauh, Mundart: §217, 5, S. 257.

Seife

Mhd. seife — Um 1920: saaf, [saːf], ‹śɑ̄f›. Rauh, Mundart: §164, 2.b, S. 182; §165, 1, S. 183.

Seihe

Mhd. sîhe — Um 1920: sai, [sai], ‹śɑi›. Rauh, Mundart: §186, 1, S. 212.

Seil

Mhd. Seil — Um 1920: saal, [saːl], ‹śɑ̄l›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128; §165, 1, S. 183.

sein

Mhd. sîn — Um 1920: såiñn, [z̥ɑ̃ɪn], ‹sãin›; auch saan, [z̥aːn], ‹sɑ̄n›; oder såiñ, [sɑ̃ɪ], ‹śãi›; so wie saañ, [sãː], ‹śɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §151, 2, S. 161; §152, 3.a, S. 166; §203, 1, S. 235.

ich bin

Mhd. bin — Um 1920: binn, [b̥in], ‹bin›. Rauh, Mundart: §212, S. 246.

du bist

Mhd. bist — Um 1920: bisst, [b̥ist], ‹biśt›. Rauh, Mundart: §209, S. 241.

gewesen

Mhd. gewësen — Um 1920: gěwääsě, [g̥əvεːz̥ə], ‹gəwɛ̄sə›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 106.

geworden

Mhd. worden — Um 1920: wǫǫǎn, [vɔːɐ̯n], ‹wɔ̄ʀn›; auch wǫǫn, [vɔːn], ‹wɔ̄n›; oder wǫǎnn, [vɔɐ̯n], ‹wɔʀn›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

ich bin es

— Um 1920: sch binnds, [ʃ b̥ind̥s], ‹š́ bindś›. Rauh, Mundart: §219, 1.f, S. 263.

er ist

Mhd. is — Um 1920: iss, [is], ‹iś›. Rauh, Mundart: §212, S. 246.

sie ist

— Um 1920: siss, [sis], ‹śiś›. Rauh, Mundart: §219, 1.c, S. 263.

sind sie

— Um 1920: sinnsě, [sinz̥ə], ‹śinsə›. Rauh, Mundart: §219, 1.c, S. 263.

war

Mhd. warNiederrad — Um 1920: wơơǎ, [vo̞ːɐ̯], ‹wǭʀ. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

werden

Mhd. wërden — Um 1920: wȁǎnn, [væɐ̯n], ‹wæʀn›; auch wȁȁǎn, [væːɐ̯n], ‹wǣʀn›. Rauh, Mundart: §100, 2, S. 106; §211, 2.a.Anm, S. 245.

wir sind

Mhd. sind — Um 1920: sinn, [sin], ‹śin›. Rauh, Mundart: §209, S. 241.

er wird

Mhd. wird — Um 1920: wȁǎdd, [væɐ̯d̥], ‹wæʀd›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108.

geworden

Mhd. worden — Um 1920: wǫǫǎn, [vɔːɐ̯n], ‹wɔ̄ʀn›; auch wǫǫn, [vɔːn], ‹wɔ̄n›. Rauh, Mundart: §144, I.1.a.ii, S. 150; §177, 4.c, S. 202; §211, 2.b, S. 246.

ist

Mhd. ist — Um 1920: is, [is], ‹iś›. Rauh, Mundart: §182, II.2, S. 210.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: iäs, [iεs], ‹iϵś›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Löwen

Mhd. lewen — Um 1920: lẹẹwě, [leːvə], ‹lēwə›. Rauh, Mundart: §135, Anm. 8, S. 143.

sind

Mhd. sind — Um 1920: sinn, [sin], ‹śin›. Rauh, Mundart: §176, Anm. 3, S. 197.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: siän, [siεn], ‹śiϵn›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

warst

— Um 1940: wååsst, [vɑːst], ‹wāśt›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 6, S. 186.

warst du

— Um 1920: wåås dě, [vɑːs d̥ə], ‹wāś də›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

werde

Mhd. wirde — Um 1920: wȁǎ, [væɐ̯], ‹wæʀ. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

werden

Mhd. wërden — Um 1920: wȁȁǎn, [væːɐ̯n], ‹wǣʀn›; auch wȁǎn, [væɐ̯n], ‹wæʀn›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

werdet

Mhd. wërdet — Um 1920: wȁǎt, [væɐ̯t], ‹wæʀt›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

wirst

Mhd. wirdest — Um 1920: wȁǎscht, [væɐ̯ʃt], ‹wæʀš́t›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

bin ich

— Um 1920: bi nisch, [b̥i niʃ], ‹bi niš́›. Rauh, Mundart: §36, 1, S. 52.

da ist ein

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: da ist ein. Man beachte die Verdunklung des -A in da sowie die Verschmelzung von ist und ein.

dass sie auf dem Holzweg wären

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: dass sie auf dem Holzweg wären. Holz erscheint dem Hochdeutschen gleich; Weg hat dem Hochdeutschen gleich ein langes -E- obwohl hier im klassischen Frankfurterischen eher ein -Ä- zu erwarten wäre. Das auslautende Verschluss -G in Weg wird zu einem -SCH geschwächt. Auf erscheint mit kurzem U- und verschmolzen mit nachfolgendem dem.

er wird es nicht finden

— Um 1920: dä wȁǎts nẹ finně, [d̥æ̆ væɐ̯ts ne finə], ‹dɑ̈ wæʀtś ne finə›. Rauh, Mundart: §182, II.3, S. 210.

es kann gut werden

schnelle Redeweise — Um 1920: s khång guut wȁǎnn, [s khɑŋ g̥uːt væɐ̯n], ‹ś khaŋ gūt wæʀn›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

es wird nicht gemacht

— Um 1920: s wȁǎd nẹ gěmåcht, [s væɐ̯d̥ ne g̥əmɑxt], ‹ś wæʀd ne gəmax́t›. Rauh, Mundart: §182, II.3, S. 210.

für die ist es schade

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: für die ist es schade. schade erscheint mit deutlich verdunkeltem -A-, für wird hier mit einem -O- gesprochen und ist und es verschmelzen.

ich bin

ich unbetont. Ahd. bim. Mhd. bin — Um 1920: sch bin, [ʃ b̥in], ‹š́ bin›. Rauh, Mundart: §102, 5, S. 108; §148, 2, S. 155.

ich werde

Unorganische Nebenform mit N dringt in die erste Person ein — Um 1875: wȁǎn, [væɐ̯n], ‹wæʀn›. Rauh, Mundart: §148, Anm. 2, S. 156.

ich werde schon kommen

— Um 1920: isch wȁǎ schong khommě, [iʃ væɐ̯ ʃoŋ khomə], ‹iš́ wæʀ š́oŋ khomə›; auch isch wȁǎ schonnt khommě, [iʃ væɐ̯ ʃont khomə], ‹iš́ wæʀ š́ont khomə›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

ob du bist

— Um 1920: opps dě bisst, [ops d̥ə b̥ist], ‹opś də biśt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

Reichskanzler geworden

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: Reichskanzler geworden. Man beachte den Abfall des Perfektpräfix GE- als auch den Schwund des postvokalischen -D- in geworden.

sie sind gut

schnelle Redeweise — Um 1920: si sing guut, [si siŋ g̥uːt], ‹śi śiŋ gūt›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

sind wir

— Um 1920: simmä, [simæ̆], ‹śimɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154; §150, 4.c, S. 160.

wäre

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wäre und dass sie auf dem Holzweg waeren. Man beachte die offene Ausprache des -Ä- in wäre bzw. wären. In wären verschmilzt -RE- zu einem unbetonten -A- Laut.

war

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: war und waren genug Köpfe da. Man beachte die Aussprache mit verdunkeltem -A-.

wer du warst

— Um 1920: wȁȁǎs dě wååst, [væːɐ̯s d̥ə vɑːst], ‹wǣʀś də wāśt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

wirst du

— Um 1920: wȁǎschdě, [væɐ̯ʃd̥ə], ‹wæʀš́də›. Rauh, Mundart: §166, 3.b, S. 186.

sein

Possessivpronomen. Mhd. sîn — Um 1920: såiñ, [z̥ɑ̃ɪ], ‹sãi›; auch saañ, [z̥ãː], ‹sɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §115, 5, S. 123; §151, Anm. 7, S. 162.

— Um 1875: såiñ, [sɑ̃ɪ], ‹śãi›; auch saañ, [sãː], ‹śɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 7, S. 162.

Sachsenhausen — Um 1920: soiñ, [z̥õi], ‹sõi›; auch saañ, [z̥ãː], ‹sɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §115, 5, S. 123.

alle seine

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: alle seine. Man beachte den Abfall des auslautenden -E in alle sowie in sein.

sein Kind

— Um 1920: sǎñ khinnt, [sã̞̆ khint], ‹śɑ̆̃ khint›. Rauh, Mundart: §219, 1.i, S. 265.

seine Kunststücke

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: seine Kunststücke und alle seine. Man beachte den Abfall des auslautenden -NE in seine und damit die tendenzielle Naslierung des vorangehenden -EI-.

seinem

Dativ — Um 1920: såim, [z̥ɑim], ‹saim›. Rauh, Mundart: §150, 4.b, S. 160.

seinem Kopf

— Um 1920: sång khopp, [sɑŋ khop], ‹śaŋ khop›. Rauh, Mundart: §219, 1.i, S. 265.

seinem Vater

— Um 1920: såǎmm fåddä, [sɑă̞m fɑd̥æ̆], ‹śaɑ̆m fadɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 1.i, S. 265.

sein unbetont

Mhd. sîn — Um 1920: , [z̥ɑ], ‹sa›. Rauh, Mundart: §219, 1.i, S. 265.

seine

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: s1ı̌6, mit den Lautwerten [a i] nach Oppel.

seitdem

Mhd. sîtdem — Um 1920: tsaidẹẹm, [tsaid̥eːm], ‹tśɑidēm›. Rauh, Mundart: §165, Anm. 1, S. 183.

seither

Mhd. sîther — Um 1920: tsaithȁȁǎ, [tsaithæːɐ̯], ‹tśɑithǣʀ. Rauh, Mundart: §165, Anm. 1, S. 183.

selbst

— Um 1920: sällwä, [sεlvæ̆], ‹śϵlwɑ̈›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169.

Sellerie

Aus französisch celeri — Um 1920: tsẹllěrii, [tseləʀiː], ‹tśeləʀī›; auch sẹllrii, [selʀiː], ‹śelʀī›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 2, S. 203.

selten

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.46.5: se3ld9, mit den Lautwerten [ε ə] nach Oppel.

Senf

Mhd. sënf — Um 1920: semf, [z̥emf], ‹sémf›; auch sẹmft, [semft], ‹śemft›. Rauh, Mundart: §100, 3, S. 107; §150, 2.a, S. 156; §155, Anm. 5, S. 172; §184, S. 211; §207, S. 240; §217, 13, S. 259; §234, 1, S. 288; §249, 1.a, S. 304; §249, 1.b.

Sense

Mhd. sëgense — Um 1920: sẹnnds, [send̥s], ‹śendś›. Rauh, Mundart: §100, 3, S. 107; §190, 2.b, S. 221; §222, 4.a, S. 270.

Seuche

Mhd. siuche — Um 1920: soisch, [soiʃ], ‹śoiš́›. Rauh, Mundart: §133, 1, S. 138.

sich

Mhd. sich — Um 1920: sisch, [z̥iʃ], ‹siš́›. Rauh, Mundart: §212, S. 246.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: sı̌6ch, mit dem Lautwert [i] nach Oppel.

der gibt sich keine Mühe

— Um 1920: dä gibbtsch khaañ mii, [d̥æ̆ g̥ib̥tʃ khãː miː], ‹dɑ̈ gibtš́ khɑ̃̄ mī›. Rauh, Mundart: §219, 1.a, S. 263.

sie sich

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: sie sich und und sich und die haben sich auf einmal nur gewundert. Man beachte die Schwächung des auslautenden -CH in sich zu einem -SCH als auch der Abfall des Verschluss -D in und.

Sichel

Mhd. sichel — Um 1920: sischl, [siʒ̥l̩], ‹śišl̥›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

sicher

Mhd. sicher — Um 1920: sischä, [siʒ̥æ̆], ‹śišɑ̈›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

sie

wissen sie

— Halbmundart um 1920: wizsězsě, [vizəzə], ‹wizəzə›. Rauh, Mundart: §55, S. 68.

dass sie jetzt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: dass sie jetzt und denn sonst hätten sie es und was sie denken sollen und wenn sie auch und dass sie die Sache und dass sie auf dem Holzweg wären und als wenn sie und und sie hatten doch immer gemeint. Unbetontes sie erscheint mit einem unbetonten -E anstatt dem hochdeutschen langen betonten -II. In den Beispielen verschmilzt sie mit vorangehendem dass, was usw. bzw. nachfolgendem es.

für sie

— Um 1920: fässě, [fæ̆z̥ə], ‹fɑ̈sə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

— Um 1875: fäschě, [fæ̆ʒ̥ə], ‹fɑ̈šə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

mir sie

— Um 1920: mässě, [mæ̆z̥ə], ‹mɑ̈sə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

— Um 1875: mäschě, [mæ̆ʒ̥ə], ‹mɑ̈šə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

sie geben mir

— Um 1920: si gẹmm mä, [z̥i g̥em mæ̆], ‹si gem mɑ̈›; auch gäwwě mä, [g̥εvə mæ̆], ‹gϵwə mɑ̈›. Rauh, Mundart: §155, Anm. 2, S. 169.

sie nehmen

— Um 1920: si nẹẹmě, [z̥i neːmə], ‹si nēmə›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 5, S. 164.

sie sind gut

schnelle Redeweise — Um 1920: si sing guut, [si siŋ g̥uːt], ‹śi śiŋ gūt›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

sie sind gut

gemäßigte Redeweise — Um 1920: sii sinn guut, [siː sin g̥uːt], ‹śī śin gūt›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

was sie denken sollen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was sie denken sollen. sollen enspricht bis auf den Abfall des auslautenden -N dem Hochdeutschen.

Sieb

Mhd. sip — Um 1920: siip, [z̥iːp], ‹sīp›; auch sipp, [z̥ip], ‹sip›. Rauh, Mundart: §156, S. 172.

sieben

Mhd. siben — Um 1920: siwwě, [sivə], ‹śiwə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

sieden

Mhd. sieden — Um 1920: siidě, [z̥iːd̥ə], ‹sīdə›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137.

gesotten

Partizip. Mhd. gesotten — Um 1920: ksoddě, [ksod̥ə], ‹kśodə›. Rauh, Mundart: §189, 3, S. 218; §205, S. 239; §215, 1.b, S. 252.

Siegel

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Bürgermeisterbuch (1462): segelstob (Siegelstube).

simmulieren

Aus französisch simuler. Hier in der Bedeutung von über etwas nachdenken, geistesabwesend sein. — Um 1920: simměliiǎn, [z̥iməliːɐ̯n], ‹siməlīʀn›. Rauh, Mundart: §220, 1.a.C, S. 267.

Sims

Mhd. sime𝔷. Hier in der Bedeutung von Gesims. — Um 1920: simms, [sims], ‹śimś›. Rauh, Mundart: §181, II.2, S. 207; §217, 14.a, S. 259.

singen

Mhd. singen — Um 1920: singě, [siŋə], ‹śiŋə›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107; §150, 2.c, S. 159; §176, Anm. 3, S. 197; §190, 2.c, S. 221.

er singt nicht

— Um 1920: ä singg nẹ, [æ̆ siŋg̥ ne], ‹ɑ̈ śiŋg ne›; auch ä singg nẹt, [æ̆ siŋg̥ net], ‹ɑ̈ śiŋg net›. Rauh, Mundart: §183, 3, S. 211.

singt nicht

— Um 1920: singgnẹtt, [siŋg̥net], ‹śiŋgnet›. Rauh, Mundart: §76, S. 84.

sinken

Mhd. sinken — Um 1920: singgě, [siŋg̥ə], ‹śiŋgə›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 228.

Sippschaft

— Um 1920: sippschafft, [z̥ipʃaft], ‹sipš́ɑft›. Rauh, Mundart: §85, S. 89; §217, 7, S. 258.

sitzen

Mhd. sitzen — Um 1920: sittsě, [sitsə], ‹śitśə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: sẹttsě, [setsə], ‹śetśə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

sitzt

3. Pers. Sing. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: sı̌6zt, mit dem Lautwert [i] nach Oppel.

so

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: s12, mit dem Lautwert [oː] nach Oppel.

Sohn

Mhd. sun — Um 1920: sooñ, [sõː], ‹śȭ›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113; §151, 2, S. 161.

Oberrad — Um 1920: suuñ, [sũː], ‹śũ̄›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Söhne

Mhd. süne — Um 1920: seeñ, [sẽː], ‹śẽ̄›. Rauh, Mundart: §108, 2, S. 117; §234, 4, S. 288.

— Halbmundart um 1920: sääñ, [sε̃ː], ‹śɛ̃̄›. Rauh, Mundart: §234, 4, S. 288.

sollen

sollst

Mhd. solt — Um 1920: solldst, [sold̥st], ‹śoldśt›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 4, S. 184.

ich oder er soll

Mhd. sol — Um 1920: soll, [sol], ‹śol›. Rauh, Mundart: §212, S. 246.

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: soll. Die Aussprache entspricht dem Hochdeutschen.

was sie denken sollen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was sie denken sollen. sollen enspricht bis auf den Abfall des auslautenden -N dem Hochdeutschen.

Sommer

Mhd. sumer — Um 1920: sommä, [somæ̆], ‹śomɑ̈›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113; §204, 2.a, S. 237.

Sonne

Mhd. sunne — Um 1920: sonn, [son], ‹śon›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113.

— Um 1800: sunn, [sun], ‹śun›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

Sachsenhausen — Um 1875: sunn, [sun], ‹śun›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

Oberrad — Um 1920: sunn, [sun], ‹śun›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Sonntag

ein Sonntag

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: ein Sonntag. Man beachte die Schwächung des postvokalischen -G in Sonntag sowie die Verkürzung von ein zu einem unbetonnten einfachen E.

sonst

Mhd. sunst — Um 1920: sonndst, [sond̥st], ‹śondśt›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113; §184, Anm. 1, S. 211.

— Um 1800: sunndst, [sund̥st], ‹śundśt›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

Sachsenhausen — Um 1875: sunndst, [sund̥st], ‹śundśt›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

denn sonst hätten sie es

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: denn sonst hätten sie es. denn und sonst sind in der Aussprache dem Hochdeutschen gleich. Hätten verschmilzt unter Abfall des auslautenden -N mit den darauf folgenden unbetonten und so verkürzten Formen von sie und es zu einer einzigen Äußerung.

und was sonst

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und was sonst und denn sonst hätten sie es. sonst erscheint dem Hochdeutschen gleich.

Sorge

Mhd. sorge — Um 1920: sǫǎsch, [sɔɐ̯ʃ], ‹śɔʀš́›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.B, S. 219; §211, 2.b, S. 245.

sorgen

Mhd. sorgen — Um 1920: sǫǫjě, [sɔːjə], ‹śɔ̄jə›; auch sǫǫjě, [sɔːjə], ‹śɔ̄jə›. Rauh, Mundart: §144, I.1.a.ii, S. 150; §190, 1.c, S. 219; §211, 1, S. 243.

sorgst

— Um 1920: sǫǎschst, [sɔɐ̯ʃst], ‹śɔʀš́śt›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

Sorgen

Plural. Mhd. sorgen — Um 1920: sǫǫǎjě, [sɔːɐ̯jə], ‹śɔ̄ʀjə›; auch sǫǫjě, [sɔːjə], ‹śɔ̄jə›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

Sorte

Aus französisch sorte — Um 1920: schǫǎtt, [ʃɔɐ̯t], ‹š́ɔʀt›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

soviel

— Um 1920: soovl, [z̥oːv̥l̩], ‹sōvl̥›. Rauh, Mundart: §218, 2, S. 262.

spät

Mhd. spæte — Um 1920: schbẹẹt, [ʃb̥eːt], ‹š́bēt›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120.

spalten

Mhd. spalten — Um 1920: schballdě, [ʃb̥ald̥ə], ‹š́bɑldə›. Rauh, Mundart: §177, 1.a, S. 197.

spaltest

— Um 1920: schballdst, [ʃb̥ald̥st], ‹š́bɑldśt›. Rauh, Mundart: §177, 1.b, S. 198.

Span

Mhd. spân — Um 1920: schbååñ, [ʃb̥ɑ̃ː], ‹š́bā̃›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §151, 2, S. 161.

— Um 1875: schbǫǫñ, [ʃb̥ɔ̃ː], ‹š́bɔ̃̄›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schbuuñ, [ʒ̥b̥ũː], ‹šbũ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Späne

Mhd. spæne — Um 1920: schbääñ, [ʃb̥ε̃ː], ‹š́bɛ̃̄›; auch schbeeñ, [ʃb̥ẽː], ‹š́bẽ̄›. Rauh, Mundart: §113, Anm. 2, S. 121; §150, 5.a, S. 160; §234, 4, S. 288.

— Halbmundart um 1920: schbääñ, [ʃb̥ε̃ː], ‹š́bɛ̃̄›. Rauh, Mundart: §234, 4, S. 288.

— Um 1940: schbẹẹ, [ʃb̥eː], ‹š́bē›; auch schbää, [ʃb̥εː], ‹š́bɛ̄›. Rauh, Mundart: §235, S. 289.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schbiiñ, [ʒ̥b̥ĩː], ‹šbĩ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Spange

Mhd. spange — Um 1920: schbång, [ʃb̥ɑŋ], ‹š́baŋ›. Rauh, Mundart: §162, 1, S. 178.

spanisch

Mhd. spânise — Um 1920: schbånnisch, [ʃb̥ɑniʃ], ‹š́baniš́›. Rauh, Mundart: §102, 1, S. 108.

Spargel

Mhd. sparge. Zu mhd. spargen — Um 1920: schbååil, [ʃb̥ɑːil], ‹š́bāil›; auch schbååjě, [ʃb̥ɑːjə], ‹š́bājə›. Rauh, Mundart: §152, 4, S. 166; §190, 1.d, S. 220; §211, 1, S. 243.

Spatz

Spätzlein

Diminutiv — Um 1920: schbättsii, [ʃb̥εtsiː], ‹š́bϵtśī›. Rauh, Mundart: §216, 19.b, S. 257.

Speck

Mhd. spëc — Um 1920: schbäkk, [ʃb̥εk], ‹š́bϵk›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 105; §162, 1, S. 178.

Speicher

Mhd. spîcher — Um 1920: schbaischä, [ʃb̥aiʒ̥æ̆], ‹š́bɑišɑ̈›. Rauh, Mundart: §115, 1, S. 122.

spekulieren

Aus französisch spéculer. Hier in der Bedeutung von nachforschen. — Um 1920: schbẹggěliiǎn, [ʃb̥eg̥əliːɐ̯n], ‹š́begəlīʀn›. Rauh, Mundart: §220, 1.b, S. 269.

Sperber

Mhd. sperwære — Um 1920: schbȁȁǎwä, [ʃb̥æːɐ̯væ̆], ‹š́bǣʀwɑ̈›; auch schbȁȁwä, [ʃb̥æːvæ̆], ‹š́bǣwɑ̈›. Rauh, Mundart: §211, 1, S. 243.

speuzen

Mhd. spiuzen. Hier in der Bedeutung von speien. — Um 1920: schboitsě, [ʃb̥oitsə], ‹š́boitśə›. Rauh, Mundart: §162, 1, S. 178; §165, 2, S. 184.

Spiegel

Mhd. spiegel — Um 1920: schbischll, [ʃb̥iʒ̥l̩], ‹š́bišl̥›. Rauh, Mundart: §114, S. 122; §162, 1, S. 178; §214, Anm. 1, S. 248.

spielen

Mhd. spilen — Um 1920: schbiilě, [ʃb̥iːlə], ‹š́bīlə›. Rauh, Mundart: §66, 2.a, S. 74.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Bürgermeisterbuch (1432): speler (Spieler); S. 14, aus Bürgermeisterbuch (1472): die speler (Spieler); aus Bürgermeisterbuch (1472): by dem spele (bei dem Spiel).

Spieß

Mhd. spie𝔷 — Um 1920: schbiis, [ʃb̥iːs], ‹š́bīś›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137.

Spinne

Mhd. spinne — Um 1920: schbinn, [ʃb̥in], ‹š́bin›. Rauh, Mundart: §162, 1, S. 178.

spinnen

Spinnerin

— Um 1920: schbinnänn, [ʃb̥inæ̆n], ‹š́binɑ̈n›. Rauh, Mundart: §216, 1.b, S. 254.

Spital

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Rechenbuch (1360): Spetalis porten (Pforte des Spitals).

Spleen

Aus englisch spleen. Hier in der Bedeutung von fixe Idee. — Um 1920: schpliin, [ʃpliːn], ‹š́plīn›. Rauh, Mundart: §162, 2, S. 178.

splendit

Aus lateinisch splendidus. Hier in der Bedeutung von freigebig. — Um 1920: schplẹnnditt, [ʃplend̥it], ‹š́plendit›. Rauh, Mundart: §162, 2, S. 178.

Splitter

Mhd. slîfen — Um 1920: schliwä, [ʃlivæ̆], ‹š́liwɑ̈›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107; §162, 2, S. 178.

Sporjemende

Aus italienisch spargimente. Hier in der Bedeutung von Umstände. — Um 1920: schbǫǫǎjěmẹnndě, [ʃb̥ɔːɐ̯jəmend̥ə], ‹š́bɔ̄ʀjəmendə›; auch schbǫǫjěmẹnndě, [ʃb̥ɔːjəmend̥ə], ‹š́bɔ̄jəmendə›. Rauh, Mundart: §190, 1.c, S. 219.

Sprache

Mhd. sprâche — Um 1920: schprååch, [ʒ̥pʀɑːx], ‹špʀāx́›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §143, 1, S. 148; §162, 2, S. 178.

— Um 1875: schprǫǫch, [ʒ̥pʀɔːx], ‹špʀɔ̄x́›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

springen

Mhd. springen — Um 1920: schpringě, [ʃpʀiŋə], ‹š́pʀiŋə›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75; §143, 1, S. 148; §162, 2, S. 178.

er springt fort

— Um 1920: ä schprinngg fǫǎt, [æ̆ ʃpʀinŋg̥ fɔɐ̯t], ‹ɑ̈ š́pʀinŋg fɔʀt›. Rauh, Mundart: §183, 3, S. 211.

springt mir

— Um 1920: schpringg mä, [ʃpʀiŋg̥ mæ̆], ‹š́pʀiŋg mɑ̈›. Rauh, Mundart: §183, 3, S. 211.

Spritze

Mhd. sprütze — Um 1920: schpritts, [ʃprits], ‹š́pritś›. Rauh, Mundart: §162, 2, S. 178.

spritzen

Mhd. sprützen — Um 1920: schprittsě, [ʃpritsə], ‹š́pritśə›. Rauh, Mundart: §66, 1, S. 74; §108, 1, S. 116; §165, 2, S. 184.

Spucke

denen ist auf einmal die Spucke weggeblieben

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: denen ist auf einmal die Spucke weggeblieben. Im Lautdenkmal wird Spoitz für Spucke verwendet. Das Verschluss -B- in geblieben wird zu einem -W- geschwächt und das auslautende -N fällt ab.

spülen

Mhd. spüelen — Um 1920: schbiilě, [ʃb̥iːlə], ‹š́bīlə›. Rauh, Mundart: §118, S. 125; §162, 1, S. 178.

spüren

Mhd. spüren — Um 1920: schbiiǎn, [ʃb̥iːɐ̯n], ‹š́bīʀn›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §144, I.1.b, S. 150; §203, 1, S. 235.

ich spüre

Unorganische Nebenform mit N dringt in die erste Person ein — Um 1875: schbiiǎn, [ʃb̥iːɐ̯n], ‹š́bīʀn›. Rauh, Mundart: §148, Anm. 2, S. 156.

Spur

Mhd. spur — Um 1920: schbuuǎ, [ʃb̥uːɐ̯], ‹š́būʀ. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113.

Stab

Mhd. stab — Um 1920: schdååp, [ʃd̥ɑːp], ‹š́dāp›. Rauh, Mundart: §210, a, S. 242.

Stachel

Mhd. stachel — Um 1920: schdachl, [ʃd̥aɣ̥l̩], ‹š́dɑxl̥›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

Ständer

Hier in der Bedeutung von Stellgefäß. — Um 1920: schdẹnnä, [ʃd̥enæ̆], ‹š́denɑ̈›. Rauh, Mundart: §98, 2, S. 105; §177, 4.a, S. 199; §234, 1, S. 288.

ständig

Mhd. stendic — Um 1920: schdẹnnisch, [ʃd̥eniʃ], ‹š́deniš́›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

stärke ihn

— Um 1920: schdschȁǎgn, [ʃd̥ʒ̥æɐ̯g̥n̩], ‹š́dšæʀgn̥›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 229.

Stahl

Mhd. stahel — Um 1920: schdåål, [ʃd̥ɑːl], ‹š́dāl›. Rauh, Mundart: §186, 1, S. 212; §217, 17, S. 259; §222, 1.b, S. 270.

Stall

Mhd. stahel — Um 1920: schdåål, [ʃd̥ɑːl], ‹š́dāl›. Rauh, Mundart: §204, 1.b, S. 237.

Stamm

Mhd. stam — Um 1920: schdåmm, [ʃd̥ɑm], ‹š́dam›. Rauh, Mundart: §90, 2.a, S. 98.

Stampes

Hier in der Bedeutung von Brei. — Um 1920: schdammběs, [ʃd̥amb̥əs], ‹š́dɑmbəś›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

stampfen

— Um 1920: schdåmmvě, [ʃd̥ɑmv̥ə], ‹š́damvə›; auch schdåmmbě, [ʃd̥ɑmb̥ə], ‹š́dambə›. Rauh, Mundart: §1620, Anm. 2, S. 180.

Stange

Mhd. stange — Um 1920: schdång, [ʃd̥ɑŋ], ‹š́daŋ›. Rauh, Mundart: §90, 2.a, S. 98; §182, I.1, S. 208.

stark

Mhd. starc — Um 1920: schdåkk, [ʃd̥ɑk], ‹š́dak›. Rauh, Mundart: §90, 2.c, S. 98; §195, 3, S. 230; §211, 2.a.Anm, S. 244.

— Um 1940: schdakk, [ʃd̥ak], ‹š́dɑk›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: schdǫkk, [ʃd̥ɔk], ‹š́dɔk›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: schdǫkk, [ʃd̥ɔk], ‹š́dɔk›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schdơkk, [ʃd̥o̞k], ‹š́dǫk›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

baumstark

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, II.11.10: baa2stårk, mit den Lautwerten [a̟ː ɔ] nach Oppel.

starr

— Um 1920: schda, [ʃd̥a], ‹š́dɑ›. Rauh, Mundart: §144, II.1, S. 151.

Statur

Aus lateinisch statura. Hier in der Bedeutung von Gestalt. — Um 1920: schdǎdduuǎ, [ʃd̥ă̞d̥uːɐ̯], ‹š́dɑ̆dūʀ. Rauh, Mundart: §107, 2, S. 115.

Staub

Mhd. stoup — Um 1920: schdaap, [ʃd̥aːp], ‹š́dɑ̄p›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233; §165, 2, S. 184.

Stauchen

Mhd. stûche-n. Hier in der Bedeutung von Tuchärmel oder Pulswärmer. — Um 1920: schdauchě, [ʃd̥auɣ̥ə], ‹š́dɑuxə›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

stechen

Mhd. stëchen — Um 1920: schdäschě, [ʃd̥εʒ̥ə], ‹š́dϵšə›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231; §202, S. 234.

stichst

— Um 1920: schdischst, [ʃd̥iʃst], ‹š́diš́śt›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

sticht

— Um 1920: schdischt, [ʃd̥iʃt], ‹š́diš́t›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231; §217, 16, S. 259.

stech ihn

— Um 1920: schdäschn, [ʃd̥εʒ̥n̩], ‹š́dϵšn̥›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

stecken

steckst

— Um 1920: schdikkst, [ʃd̥ikst], ‹š́dikśt›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107.

steckt

Mhd. sticket — Um 1920: schdihgt, [ʃd̥iht], ‹š́diht›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107; §195, 2.a.A, S. 228.

Stecken

Mhd. stëcke-n — Um 1920: schdäggě, [ʃd̥εg̥ə], ‹š́dϵgə›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 105; §195, 2.a.A, S. 228.

Stecknadel

— Um 1920: schdäkknåådl, [ʃd̥εknɑːd̥l̩], ‹š́dϵknādl̥›. Rauh, Mundart: §70, S. 78; §76, S. 82.

Steg

Mhd. stëg — Um 1920: schdääsch, [ʃd̥εːʃ], ‹š́dɛ̄š́›. Rauh, Mundart: §18, S. 28; §100, 1, S. 106; §192, 1, S. 223; §210, a, S. 242.

Oberrad — Um 1920: schdȁȁk, [ʒ̥d̥æːk], ‹šdǣk›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schȁȁk, [ʃæːk], ‹š́ǣk›. Rauh, Mundart: §7, S. 12; §7.

stehen

Mhd. stên — Um 1920: schdääñ, [ʃd̥ε̃ː], ‹š́dɛ̃̄›; auch schdeeñ, [ʃd̥ẽː], ‹š́dẽ̄›. Rauh, Mundart: §113, Anm. 2, S. 121; §125, 1, S. 131; §138, 1, S. 144; §151, 2, S. 161; §234, 4, S. 288.

— Halbmundart um 1920: schdñää, [ʃd̃εː], ‹š́d̃ɛ̄›. Rauh, Mundart: §234, 4, S. 288.

— Um 1940: schdääñ, [ʃd̥ε̃ː], ‹š́dɛ̃̄›; auch schdẹẹ, [ʃd̥eː], ‹š́dē›. Rauh, Mundart: §125, Anm. 1, S. 132.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schdiiñ, [ʒ̥d̥ĩː], ‹šdĩ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Ständchen

Diminutiv — Um 1920: schdẹnnschě, [ʃd̥enʒ̥ə], ‹š́denšə›. Rauh, Mundart: §216, 19.a, S. 256.

ich stehe

Ahd. stêm. Mhd. stên — Um 1920: schdẹẹn, [ʃd̥eːn], ‹š́dēn›. Rauh, Mundart: §148, 2, S. 155.

stehlen

Mhd. stëlen — Um 1920: schdäälě, [ʃd̥εːlə], ‹š́dɛ̄lə›. Rauh, Mundart: §100, 1, S. 106; §182, I.1, S. 208; §203, 1, S. 235; §217, 19, S. 260.

gestohlen

Mhd. gestolenPreungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: kschduǫlě, [kʒ̥d̥uɔlə], ‹kšduɔlə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

steif

Mhd. stîf — Um 1920: sdaif, [sd̥aif], ‹śdɑif›. Rauh, Mundart: §115, 1, S. 122.

steig

— Halbmundart um 1920: schdaisch, [ʃd̥aiʃ], ‹š́dɑiš́›. Rauh, Mundart: §190, Anm. 3, S. 221.

steigen

Mhd. stîgen — Um 1920: schdaịjě, [ʃd̥ai̯ə], ‹š́dɑi̯ə›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

gestiegen

Part. Prät. Mhd. gestiegen — Um 1920: kschdischě, [kʃd̥iʒ̥ə], ‹kš́dišə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

Stein

Mhd. stein — Um 1920: schdaañ, [ʃd̥ãː], ‹š́dɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §151, 2, S. 161; §182, I.1, S. 208.

Steine

Mhd. steine — Um 1920: schdaañ, [ʃd̥ãː], ‹š́dɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §150, 5.a, S. 160.

steinhart

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.36.4: stä2h11rt, mit den Lautwerten [a̟ː ɔ] nach Oppel.

stellst

— Um 1920: schdẹlldst, [ʃd̥eld̥st], ‹š́deldśt›. Rauh, Mundart: §178, S. 202.

Stelze

Mhd. stëlze — Um 1920: schddälds, [ʃd̥εld̥s], ‹š́dϵldś›. Rauh, Mundart: §181, I.2, S. 205.

Stengel

Mhd. stengel — Um 1920: schdngl, [ʃd̥ŋl̩], ‹š́dŋl̥›. Rauh, Mundart: §190, 2.c, S. 221.

sterben

Mhd. stërben — Um 1920: schdȁȁǎwě, [ʃd̥æːɐ̯və], ‹š́dǣʀwə›; auch schdȁȁwě, [ʃd̥æːvə], ‹š́dǣwə›. Rauh, Mundart: §100, 2, S. 106; §144, I.1.a.ii, S. 150; §155, 1.a, S. 169; §211, 1, S. 243.

gestorben

— Um 1920: kschdǫǫǎwě, [kʃd̥ɔːɐ̯və], ‹kš́dɔ̄ʀwə›; auch kschdǫǫwě, [kʃd̥ɔːvə], ‹kš́dɔ̄wə›. Rauh, Mundart: §211, 1, S. 243.

gestorben

Mhd. gestorben — Um 1920: kschdǫǫǎwě, [kʃd̥ɔːɐ̯və], ‹kš́dɔ̄ʀwə›; auch kschdǫǫrwě, [kʃd̥ɔːʀvə], ‹kš́dɔ̄ʀwə›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

stirbst

Mhd. stirbest — Um 1920: schdȁǎpst, [ʃd̥æɐ̯pst], ‹š́dæʀpśt›. Rauh, Mundart: §155, 1.c.A, S. 169.

stirbt

Mhd. stirbet — Um 1920: schdȁǎbbt, [ʃd̥æɐ̯b̥t], ‹š́dæʀbt›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108; §155, 1.b, S. 169.

sterbe ich

— Um 1920: schdȁȁǎwisch, [ʃd̥æːɐ̯viʃ], ‹š́dǣʀwiš́›; auch schdȁȁwisch, [ʃd̥æːviʃ], ‹š́dǣwiš́›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169.

sterben wir

— Um 1920: schdȁȁǎmmä, [ʃd̥æːɐ̯mmæ̆], ‹š́dǣʀmmɑ̈›; auch schdȁȁmmä, [ʃd̥æːmmæ̆], ‹š́dǣmmɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154.

Stern

Mhd. stërn — Um 1920: schdȁǎnn, [ʃd̥æɐ̯n], ‹š́dæʀn›. Rauh, Mundart: §100, 2, S. 106; §211, 2.a.Anm, S. 245.

stets

Mhd. stætes — Um 1920: schdẹẹts, [ʃd̥eːts], ‹š́dētś›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120.

Steuer

Mhd. stiure — Um 1920: schdoịjä, [ʃd̥oi̯æ̆], ‹š́doi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §133, 2, S. 139.

Stiefel

Mhd. stivel — Um 1920: schdiwwl, [ʃd̥ivl̩], ‹š́diwl̥›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §153, 2.a, S. 167; §204, 1.a, S. 236.

Stiel

Mhd. stil — Um 1920: schdiil, [ʃd̥iːl], ‹š́dīl›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 108; §140, 2, S. 147; §210, a, S. 242.

Stier

Mhd. stier — Um 1920: schdiiǎ, [ʃd̥iːɐ̯], ‹š́dīʀ. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137.

Stimme

Mhd. stimme — Um 1920: schdimm, [ʃd̥im], ‹š́dim›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107.

stimmen

es stimmt was nicht

— Um 1920: s schdimmb wås nẹ, [s ʃd̥imb̥ vɑs ne], ‹ś š́dimb waś ne›; auch s schdimmb wås nẹt, [s ʃd̥imb̥ vɑs net], ‹ś š́dimb waś net›. Rauh, Mundart: §183, 2, S. 210.

stinken

Mhd. stinken — Um 1920: schdinggě, [ʃd̥iŋg̥ə], ‹š́diŋgə›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107; §150, 2.c, S. 159.

gestunken

Mhd. gestunken — Um 1920: kschdunggě, [kʃd̥uŋg̥ə], ‹kš́duŋgə›. Rauh, Mundart: §189, 3, S. 218.

stinkst

Mhd. stinkest — Um 1920: schdingst, [ʃd̥iŋst], ‹š́diŋśt›. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

stinkt

Mhd. stinket — Um 1920: schdingt, [ʃd̥iŋt], ‹š́diŋt›. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

Stinkturm

Hier in der Bedeutung von Der frühere Abwasserturm an der Friedberger Landstraße Ecke Koselstraße. — Um 1920: schdingthǫǎm, [ʃd̥iŋthɔɐ̯m], ‹š́diŋthɔʀm›. Rauh, Mundart: §76, S. 84; §195, 2.c, S. 229.

Stippel

Mhd. stüpfel. Hier in der Bedeutung von Stückchen. — Um 1920: dibbl, [dib̥l̩], ‹d́ibl̥›. Rauh, Mundart: §217, 17, S. 259.

Stirn

Mhd. stirne — Um 1920: schdȁǎnn, [ʃd̥æɐ̯n], ‹š́dæʀn›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108.

Stock

Mhd. stoc — Um 1920: schdokk, [ʃd̥ok], ‹š́dok›. Rauh, Mundart: §195, 3, S. 230.

Stöcke

Plural — Um 1920: schdẹkk, [ʃd̥ek], ‹š́dek›. Rauh, Mundart: §105, 1, S. 112.

stockdunkel

— Um 1920: schdoggdunggl, [ʃd̥og̥d̥uŋg̥l̩], ‹š́dogduŋgl̥›. Rauh, Mundart: §81, S. 89.

Stöpfel

Mhd. stopfen. Hier in der Bedeutung von Kleiner Mensch. — Um 1920: schdẹbbl, [ʃd̥eb̥l̩], ‹š́debl̥›. Rauh, Mundart: §105, 1, S. 112; §1620, 1.a, S. 178.

Stöppsel

Hier in der Bedeutung von Auch: kleiner dicker Mann. — Um 1920: schdẹppsl, [ʃd̥epsl̩], ‹š́depśl̥›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §217, 12, S. 259.

störe ich

— Um 1920: schdȁȁrisch, [ʃd̥æːʀiʒ̥], ‹š́dǣʀiš›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

stören

Mhd. stœren — Um 1920: schdȁȁǎn, [ʃd̥æːɐ̯n], ‹š́dǣʀn›. Rauh, Mundart: §130, 2, S. 137.

Sachsenhausen — Um 1920: schdȁȁǎn, [ʃd̥æːɐ̯n], ‹š́dǣʀn›; auch schdȁȁn, [ʃd̥æːn], ‹š́dǣn›. Rauh, Mundart: §144, I.1.b, S. 150.

stör ihn

— Um 1920: schdȁȁǎn, [ʃd̥æː(ɐ̯)n], ‹š́dǣ(ʀ)n›. Rauh, Mundart: §219, 1.e, S. 263.

stößt

Mhd. stœ𝔷et — Um 1920: schdẹẹst, [ʃd̥eːst], ‹š́dēśt›. Rauh, Mundart: §181, II.2, S. 207.

stopfen

Mhd. stopfen — Um 1920: schdobbě, [ʃd̥ob̥ə], ‹š́dobə›. Rauh, Mundart: §152, 2.a, S. 164; §1620, 1.a, S. 178.

stopfe ihm

— Um 1920: schdobbm, [ʃd̥ob̥m̩], ‹š́dobm̥›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

Stopfenzieher

Hier in der Bedeutung von Korkenzieher. — Um 1920: schdobbětsiiǎ, [ʃd̥ob̥ətsiːɐ̯], ‹š́dobətśīʀ. Rauh, Mundart: §37, b, S. 53.

Stopfnadel

— Um 1920: schdobbnåådl, [ʃd̥ob̥nɑːd̥l̩], ‹š́dobnādl̥›. Rauh, Mundart: §71, S. 79; §76, S. 82.

Storch

Ahd. storak. Mhd. storch — Um 1920: schdǫǎsch, [ʃd̥ɔɐ̯ʃ], ‹š́dɔʀš́›. Rauh, Mundart: §197, 2, S. 231; §207, S. 240; §217, 9.a, S. 258.

Störchlein

Diminutiv — Um 1920: schdȁǎDschě, [ʃd̥æɐ̯Dʒ̥ə], ‹š́dæʀDšə›. Rauh, Mundart: §248, S. 303.

— Um 1875: schdȁǎschii, [ʃd̥æɐ̯ʒ̥iː], ‹š́dæʀšī›. Rauh, Mundart: §199, S. 233.

stoßen

Mhd. stô𝔷en — Um 1920: schdoosě, [ʃd̥oːz̥ə], ‹š́dōsə›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

Strähne

Mhd. strën — Um 1920: schtrẹẹn, [ʃtʀeːn], ‹š́tʀēn›. Rauh, Mundart: §100, 3, S. 107.

Strafe

Mhd. strâfe — Um 1920: schtrååf, [ʃtʀɑːf], ‹š́tʀāf›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117.

— Um 1875: schtrǫǫf, [ʃtʀɔːf], ‹š́tʀɔ̄f›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

strafen

strafe ich

1. Pers. Sing. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: schdr11f ı̌6ch, mit den Lautwerten [ɔː i] nach Oppel.

Strahl

Mhd. strâle — Um 1920: schtråål, [ʃtʀɑːl], ‹š́tʀāl›. Rauh, Mundart: §182, I.2, S. 209.

Strapaze

Aus italienisch strapazzp. Hier in der Bedeutung von Anstrengungen. — Um 1920: schtrǎwwattsě, [ʃtră̞vatsə], ‹š́trɑ̆wɑtśə›. Rauh, Mundart: §92, S. 144; §220, 1.a.A, S. 267.

Straße

Mhd. strâ𝔷e — Um 1920: schtråås, [ʃtʀɑːs], ‹š́tʀāś›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75; §109, 1, S. 117; §181, II.2, S. 207; §182, I.2, S. 209.

— Um 1875: schtrǫǫs, [ʃtʀɔːs], ‹š́tʀɔ̄ś›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Strauch

Mhd. strûch — Um 1920: schtrauch, [ʃtʀaux], ‹š́tʀɑux́›; auch schtraach, [ʃtʀaːx], ‹š́tʀɑ̄x́›. Rauh, Mundart: §119, S. 126.

streichen

Mhd. strîchen — Um 1920: schtraaschě, [ʃtʀaːʒ̥ə], ‹š́tʀɑ̄šə›. Rauh, Mundart: §115, 5, S. 124.

gestrichen

Mhd. gestrichen — Um 1920: kschtrischě, [kʃtʀiʒ̥ə], ‹kš́tʀišə›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

Streu

— Um 1920: schtroi, [ʃtʀoi], ‹š́tʀoi›. Rauh, Mundart: §126, Anm. 1, S. 233.

Streubüchse

Mhd. strou — Um 1875: schtraabikks, [ʃtʀaːb̥iks], ‹š́tʀɑ̄bikś›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

streuen

Mhd. strouwen — Um 1920: schtroịjě, [ʃtroi̯ə], ‹š́troi̯ə›. Rauh, Mundart: §126, Anm. 1, S. 233.

— Um 1875: schtraaě, [ʃtʀaːə], ‹š́tʀɑ̄ə›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

gestreut

Mhd. gestrouwet — Um 1875: kschtraat, [kʃtʀaːt], ‹kš́tʀɑ̄t›. Rauh, Mundart: §135, 3, S. 142.

Strich

gegen den Strich

— Um 1920: gääěn schtrisch, [g̥εːən ʃtʀiʃ], ‹gɛ̄ən š́tʀiš́›. Rauh, Mundart: §193, S. 224.

Strippe

Mhd. strüpfe. Hier in der Bedeutung von Schlinge. — Um 1920: schtripp, [ʃtʀip], ‹š́tʀip›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181.

Stroh

Mhd. strô — Um 1920: schtroo, [ʃtroː], ‹š́trō›. Rauh, Mundart: §129, Anm. 1, S. 135.

Strolch

— Um 1920: schtrolldsch, [ʃtʀold̥ʃ], ‹š́tʀoldš́›. Rauh, Mundart: §77, S. 84; §178, S. 202.

Strolche

— Um 1920: schtrollschě, [ʃtrolʒ̥ə], ‹š́trolšə›. Rauh, Mundart: §77, S. 84.

Strom

Mhd. strôm — Um 1920: schtroom, [ʃtʀoːm], ‹š́tʀōm›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

strubbelig

— Um 1920: schtruwwělisch, [ʃtʀuvəliʃ], ‹š́tʀuwəliš́›. Rauh, Mundart: §217, 11.b, S. 258.

strüpfen

Mhd. strüpfen — Um 1920: schtribbě, [ʃtʀib̥ə], ‹š́tʀibə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

Strumpf

Mhd. strumpf — Um 1920: schtrummp, [ʃtrump], ‹š́trump›. Rauh, Mundart: §67, S. 76; §143, 1, S. 148; §1620, 2.b, S. 181.

Strümpfe

Mhd. strümpfe — Um 1920: schtrimmp, [ʃtʀimp], ‹š́tʀimp›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181.

Strümpfe stricken

— Um 1920: schtrimm schtriggě, [ʃtrim ʃtʀig̥ə], ‹š́trim š́tʀigə›. Rauh, Mundart: §163, S. 181.

einen Strumpf voll

— Um 1920: ěn schtrumm voll, [ən ʃtrum v̥ol], ‹ən š́trum vol›. Rauh, Mundart: §163, S. 181.

Strumpfbändel

— Um 1920: schtrummbẹnnl, [ʃtʀumb̥enl̩], ‹š́tʀumbenl̥›. Rauh, Mundart: §72, S. 80.

Stube

Mhd. stube — Um 1920: schdupp, [ʃd̥up], ‹š́dup›. Rauh, Mundart: §155, 1.c.B, S. 171.

— Im Mittelalter: O für UWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Bürgermeisterbuch (1462): segelstob (Siegelstube).

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: schdopp, [ʒ̥d̥op], ‹šdop›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

studieren

Aus lateinisch studēre — Um 1920: schduddiiǎn, [ʃd̥ud̥iːɐ̯n], ‹š́dudīʀn›. Rauh, Mundart: §220, 1.a.E, S. 267.

Stück

Kunststücke

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: Kunststücke.

Stückchen

— Um 1920: schdikkschě, [ʃd̥ikʃə], ‹š́dikš́ə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

sechs Stücke

— Um 1920: säkkschdikk, [z̥εkʃd̥ik], ‹sϵkš́dik›. Rauh, Mundart: §166, 4.b, S. 186.

Stück Kuchen

— Um 1920: schtikhuchě, [ʃtikhuɣ̥ə], ‹š́tikhuxə›. Rauh, Mundart: §196, S. 230.

Stück Leber

— Um 1920: schdikkläwaä, [ʃd̥iklεvæ̆], ‹š́diklϵwɑ̈›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

Kabinettstück

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.51.4: Ka1ww9nä3ttsti6ck, mit den Lautwerten [a ə ε i] nach Oppel.

Kunststück

— Um 1920: khunnschdikk, [khunʃd̥ik], ‹khunš́dik›. Rauh, Mundart: §166, 4.d, S. 186.

stürzen

Mhd. stürzen — Um 1920: schdȁǎttsě, [ʃd̥æɐ̯tsə], ‹š́dæʀtśə›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117.

Stuhl

Mhd. stuol — Um 1920: schduul, [ʃd̥uːl], ‹š́dūl›. Rauh, Mundart: §117, S. 124.

Stummel

Mhd. stummel. Hier in der Bedeutung von Endstück. — Um 1920: schdumml, [ʃd̥uml̩], ‹š́duml̥›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113; §155, 2, S. 171; §165, 2, S. 184.

stumpen

Mhd. stumpfen. Hier in der Bedeutung von stoßen. — Um 1920: schdummbn, [ʃd̥umb̥n̩], ‹š́dumbn̥›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §1620, 1.b, S. 179.

gestumpt

Mhd. gestumpfet. Hier in der Bedeutung von gestoßen. — Um 1920: gěschdummt, [g̥əʃd̥umt], ‹gəš́dumt›. Rauh, Mundart: §163, S. 181; §189, 3, S. 218.

stumpst

Mhd. stumpfest. Hier in der Bedeutung von du stößt. — Um 1920: schdummst, [ʃd̥umst], ‹š́dumśt›. Rauh, Mundart: §163, S. 181.

stumpt

Hier in der Bedeutung von er stößt. — Um 1920: schdummt, [ʃd̥umt], ‹š́dumt›. Rauh, Mundart: §163, S. 181.

stumpe ihn

Hier in der Bedeutung von Stoße ihn. — Um 1920: schdummbm, [ʃd̥umb̥m̩], ‹š́dumbm̥›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

stumpf

Mhd. stumpf — Um 1920: schdummp, [ʃd̥ump], ‹š́dump›. Rauh, Mundart: §147, 2, S. 153; §1620, 2.b, S. 181.

Stumpf der

Mhd. stumpfen — Um 1920: schdummbě, [ʃd̥umb̥ə], ‹š́dumbə›. Rauh, Mundart: §76, S. 83; §1620, 1.b, S. 179.

Stunde

Mhd. stunde — Um 1920: schdunnt, [ʃd̥unt], ‹š́dunt›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 200.

— Um 1875: schdunn, [ʃd̥un], ‹š́dun›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

Stuppel

Mhd. stupfel — Um 1920: schdobbl, [ʃd̥ob̥l̩], ‹š́dobl̥›. Rauh, Mundart: §106, 3, S. 114.

Sturm

Mhd. sturm — Um 1920: schdǫǎmm, [ʃd̥ɔɐ̯m], ‹š́dɔʀm›. Rauh, Mundart: §144, I.1.a.i, S. 149; §211, 2.b, S. 245.

Stuss

Aus hebräisch stûth. Hier in der Bedeutung von Unsinn. — Um 1920: schduss, [ʃd̥us], ‹š́duś›. Rauh, Mundart: §169, S. 188.

Stutz

Mhd. stutz. Hier in der Bedeutung von Auf einen Stoß, auf einmal. — Um 1920: uvvn schdutts, [uv̥n̩ ʃd̥uts], ‹uvn̥ š́dutś›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113.

suchen

Mhd. suochen — Um 1920: suchě, [suɣ̥ə], ‹śuxə›. Rauh, Mundart: §165, 1, S. 183; §214, 1.a, S. 248.

suckeln

Hier in der Bedeutung von saugen. — Um 1920: suggěllě, [sug̥ələ], ‹śugələ›. Rauh, Mundart: §165, 1, S. 183; §191, 1, S. 222.

Sünde

Mhd. sünde — Um 1920: sinn, [sin], ‹śin›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §177, 4.a, S. 200.

— Um 1875: sinn, [sin], ‹śin›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

süß

Ahd. swuo𝔷i. Mhd. süe𝔷e — Um 1920: siis, [siːs], ‹śīś›. Rauh, Mundart: §31, S. 45; §135, Anm. 1, S. 136; §165, Anm. 2, S. 184.

Suppe

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: S8bb9, mit den Lautwerten [u ə] nach Oppel (hier im Lied).


T

Tafel

Mhd. tavel — Um 1920: dååvl, [d̥ɑːv̥l̩], ‹dāvl̥›. Rauh, Mundart: §66, 2.a, S. 74; §153, Anm., S. 167; §175, Anm. 1, S. 195.

Tag

Mhd. tac — Um 1920: dååch, [d̥ɑːɣ̥], ‹dāx›. Rauh, Mundart: §37, a, S. 53; §66, 2.a, S. 74; §90, 3, S. 98; §175, 1, S. 194; §192, 1, S. 223; §203, 2, S. 235; §210, a, S. 242.

— Um 1875: dǫǫch, [d̥ɔːx], ‹dɔ̄x́›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: dǫǫch, [d̥ɔːx], ‹dɔ̄x́›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

dass der Tag nicht etwas

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: dass der Tag nicht etwas. Man beachte die ebbes Form von etwas.

er hat seinen guten Tag

schnelle Redeweise — Um 1920: ä hått sång guudě dååch, [æ̆ hɑt sɑŋ g̥uːd̥ə d̥ɑːx], ‹ɑ̈ hat śaŋ gūdə dāx́›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

guten Tag

— Um 1920: gunndach, [g̥und̥ax], ‹gundɑx́›; auch nndach, [nn̩d̥ax], ‹nn̥dɑx́›; oder ndach, [n̩d̥aɣ̥], ‹n̥dɑx›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 6, S. 164; §177, Anm. 2, S. 198.

und die Landtagswahlen in Lippe

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und die Landtagswahlen in Lippe. Man beachte den Abfall des auslautenden -D in und, die Schwächung des postvokalischen -G in Tag zu -CH, die deutliche Verdunklung des langen -A- sowie den Schwund des auslautenden -N in Wahlen. Das -A- in Land entspricht dem Hochdeutschen.

was die nächsten tage

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was die nächsten tage. Bis auf den Abfall von -N in nächsten enspricht die Aussprache dieses Worts dem Hochdeutschen. Das -A- in Tage und was erscheint verdunkelt und der postvokalische Verschluss -G- wird zu -CH- geschwächt.

Tagedieb

— Um 1920: dååchdiip, [d̥ɑːxd̥iːp], ‹dāx́dīp›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

Taille

Aus französisch taille — Um 1920: thaldsch, [thald̥ʃ], ‹thɑldš́›. Rauh, Mundart: §138, 6, S. 145.

Tambour

Aus französisch tambour. Hier in der Bedeutung von Trommler. — Um 1920: dåmmbbǎ, [d̥ɑmbːɐ̯], ‹damb̄ʀ. Rauh, Mundart: §155, Anm. 4, S. 172; §220, 2.a, S. 269.

Tante

Aus französisch tante — Um 1920: dånndě, [d̥ɑnd̥ə], ‹dandə›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Tanzstunde

— Um 1920: dånnschdunn, [d̥ɑnʃd̥un], ‹danš́dun›. Rauh, Mundart: §181, I.4, S. 205.

Tasche

Mhd. tasche — Um 1920: dasch, [d̥aʃ], ‹dɑš́›. Rauh, Mundart: §170, 1.b, S. 188.

Tasse

Aus französisch tasse — Um 1920: thass, [thas], ‹thɑś›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 196.

— Um 1875: dass, [d̥as], ‹dɑś›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Tatterich

— Um 1920: dadděrisch, [d̥ad̥əʀiʃ], ‹dɑdəʀiš́›. Rauh, Mundart: §217, 8, S. 258.

taub

Mhd. toup — Um 1920: daap, [d̥aːp], ‹dɑ̄p›. Rauh, Mundart: §67, S. 76; §126, 1, S. 233; §156, S. 172; §175, 1, S. 194.

Taube

Mhd. tûbe — Um 1920: daup, [d̥aup], ‹dɑup›; auch dap, [d̥ap], ‹dɑp›. Rauh, Mundart: §119, S. 126; §155, 1.c.B, S. 171.

tauchen

Mhd. tûchen — Um 1920: dauchě, [d̥auɣ̥ə], ‹dɑuxə›; auch dachě, [d̥axə], ‹dɑx́ə›. Rauh, Mundart: §119, S. 126; §175, 1, S. 194.

tauen

Mhd. douwen — Um 1920: daaě, [d̥aːə], ‹dɑ̄ə›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

getaut

Mhd. gedouwet — Um 1920: gědaat, [g̥əd̥aːt], ‹gədɑ̄t›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

Taufe

Mhd. toufe — Um 1920: daaf, [d̥aːf], ‹dɑ̄f›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

taufen

Mhd. toufen — Um 1920: daavě, [d̥aːv̥ə], ‹dɑ̄və›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233; §164, 1, S. 182; §175, 1, S. 194.

Taug

Mhd. touc — Um 1920: daach, [d̥aːx], ‹dɑ̄x́›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

taumeln

Mhd. turmeln — Um 1920: dǫǫǎměllě, [d̥ɔːɐ̯mələ], ‹dɔ̄ʀmələ›; auch dǫǫměllě, [d̥ɔːmələ], ‹dɔ̄mələ›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 115.

Tee

Aus französisch thé — Um 1920: thẹẹ, [theː], ‹thē›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Teig

Mhd. teic — Um 1920: daasch, [d̥aːʃ], ‹dɑ̄š́›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128.

teilen

Mhd. teilen — Um 1920: daalě, [d̥aːlə], ‹dɑ̄lə›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128; §175, 1, S. 194.

Telegramm

Aus französisch télégramme — Um 1920: dällěkråmm, [d̥εləkʀɑm], ‹dϵləkʀam›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Teller

Mhd. teler — Um 1920: dẹllä, [d̥elæ̆], ‹delɑ̈›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Teller

Plural. Mhd. teller — Um 1920: dẹllänn, [d̥elæ̆n], ‹delɑ̈n›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 1, S. 164.

Temprament

Aus lateinisch temperamentum — Um 1920: dẹmmběrǎmẹnnt, [d̥emb̥əʀă̞ment], ‹dembəʀɑ̆ment›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Teppich

Mhd. teppîche — Um 1920: dẹbbisch, [d̥eb̥iʃ], ‹debiš́›. Rauh, Mundart: §217, 9.b, S. 258.

teuer

Mhd. tiure — Um 1920: doịjä, [d̥oi̯æ̆], ‹doi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §133, 2, S. 139; §138, 2, S. 145.

teuerst

Mhd. tiureste — Um 1920: doịjịjäschtt, [d̥oi̯æ̆ʃt], ‹doi̯ɑ̈š́t›. Rauh, Mundart: §216, 15, S. 256.

Teufel

Mhd. tiufel. Hier in der Bedeutung von Als Fluch. — Um 1920: daiwl, [d̥aivl̩], ‹dɑiwl̥›. Rauh, Mundart: §18, S. 30; §133, 2. Anm, S. 139; §153, 2.a, S. 167.

Theater

Aus französisch theâtre — Um 1920: thẹåådä, [theɑːd̥æ̆], ‹theādɑ̈›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 196.

— Um 1875: dẹåådä, [d̥eɑːd̥æ̆], ‹deādɑ̈›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Theke

Aus altgriechisch thêca — Um 1920: dẹẹk, [d̥eːk], ‹dēk›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

tief

Mhd. tief — Um 1920: diif, [d̥iːf], ‹dīf›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137; §164, 2.b, S. 182; §175, 1, S. 194.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: däif, [d̥εif], ‹dϵif›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Tier

Mhd. tier — Um 1920: diiǎ, [d̥iːɐ̯], ‹dīʀ. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137; §175, 1, S. 194.

tippen

— Um 1920: thibbě, [thib̥ə], ‹thibə›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Tisch

Mhd. tisch — Um 1920: disch, [d̥iʃ], ‹diš́›. Rauh, Mundart: §170, 1.b, S. 188; §209, S. 241.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: Dı̌6sch, mit dem Lautwert [i] nach Oppel.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: dẹsch, [d̥eʃ], ‹deš́›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Tischchen

— Um 1940: dischjě, [d̥iʒ̥jə], ‹dišjə›. Rauh, Mundart: §216, 19.a.Anm, S. 257.

Tischchen

Diminutiv — Um 1920: dischii, [d̥iʒ̥iː], ‹dišī›. Rauh, Mundart: §216, 19.b, S. 257; §248, S. 303.

— Um 1875: dischii, [d̥iʒ̥iː], ‹dišī›. Rauh, Mundart: §199, S. 233.

Tischschublade

— Um 1920: dischupplååt, [d̥iʒ̥uplɑːt], ‹dišuplāt›. Rauh, Mundart: §170, Anm. 2, S. 188.

Tischtuch

— Um 1920: dischduch, [d̥iʃd̥ux], ‹diš́dux́›. Rauh, Mundart: §83, S. 89; §170, 1.c, S. 188.

Ton

Mhd. dôn. Hier in der Bedeutung von Laut. — Um 1920: thoon, [thoːn], ‹thōn›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 8, S. 162; §175, Anm. 1, S. 195.

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: Ton. Die Aussprache entspricht dem Hochdeutschen.

Tonerde

Mhd. tâhe — Um 1920: thoon, [thoːn], ‹thōn›. Rauh, Mundart: §109, Anm. 1, S. 118.

Tor

Mhd. tor — Um 1920: dơơǎ, [d̥o̞ːɐ̯], ‹dǭʀ. Rauh, Mundart: §103, 3, S. 111; §144, I.2, S. 151; §175, 1, S. 194.

Törchen

Diminutiv — Um 1920: dȁȁǎschě, [d̥æːɐ̯ʒ̥ə], ‹dǣʀšə›; auch dȁschě, [d̥æʒ̥ə], ‹dæšə›. Rauh, Mundart: §105, 2, S. 113.

Toreingang

— Um 1920: dơơǎåiñgång, [d̥o̞ːɐ̯ɑĩg̥ɑŋ], ‹dǭʀaĩgaŋ›; auch dơơråiñgång, [d̥o̞ːʀɑĩg̥ɑŋ], ‹dǭʀaĩgaŋ›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

torkeln

Mhd. torkeln — Um 1920: dǫǫǎgěllě, [d̥ɔːɐ̯g̥ələ], ‹dɔ̄ʀgələ›; auch dǫǫgěllě, [d̥ɔːg̥ələ], ‹dɔ̄gələ›. Rauh, Mundart: §175, 1, S. 194; §195, 2.a.B, S. 228.

Torse

Mhd. torse. Hier in der Bedeutung von Strunk. — Um 1920: dǫǫǎschdě, [d̥ɔːɐ̯ʃd̥ə], ‹dɔ̄ʀš́də›; auch dǫǫschdě, [d̥ɔːʃd̥ə], ‹dɔ̄š́də›; oder dǫǫǎscht, [d̥ɔːɐ̯ʃt], ‹dɔ̄ʀš́t›; so wie dǫscht, [d̥ɔʃt], ‹dɔš́t›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

Torte

Aus italienisch torta — Um 1920: tǫǎtt, [tɔɐ̯t], ‹tɔʀt›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

Törtchen

Diminutiv — Um 1920: thȁǎtschě, [thæɐ̯tʃə], ‹thæʀtš́ə›. Rauh, Mundart: §105, 2, S. 113.

tot

Mhd. tôt — Um 1920: doot, [d̥oːt], ‹dōt›. Rauh, Mundart: §67, S. 76; §129, 1, S. 134; §173, S. 191; §175, 1, S. 194.

Oberrad — Um 1920: duut, [d̥uːt], ‹dūt›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: duut, [d̥uːt], ‹dūt›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

total

Aus französisch total. Hier in der Bedeutung von ganz und gar. — Um 1920: dodåål, [d̥od̥ɑːl], ‹dodāl›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195; §220, 1.a.D, S. 267.

totenbleich

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.36.4: d12d9bl2ch, mit den Lautwerten [oː ə a̟ː] nach Oppel.

tothetzen

— Um 1920: doothẹttsě, [d̥oːthetsə], ‹dōthetśə›. Rauh, Mundart: §73, S. 80.

totzuhauen

Hier in der Bedeutung von totzuschlagen. — Um 1920: doot sě haachě, [d̥oːt sə haːɣ̥ə], ‹dōt śə hɑ̄xə›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 1, S. 203.

toujours

Aus französisch toujours. Hier in der Bedeutung von immer. — Um 1920: duschuuǎ, [d̥uʒ̥uːɐ̯], ‹dušūʀ. Rauh, Mundart: §171, S. 190.

Toupet

Aus französisch toupet. Hier in der Bedeutung von Scheitel des Kopfes. — Um 1920: dubbẹẹ, [d̥ub̥eː], ‹dubē›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

toute de suite

Aus französisch tout de suite. Hier in der Bedeutung von sogleich. — Um 1920: duttswitt, [d̥utsvit], ‹dutświt›. Rauh, Mundart: §107, 1, S. 115.

Tracht

Mhd. traht — Um 1920: tråchtt, [tʀɑxt], ‹tʀax́t›. Rauh, Mundart: §90, 2.b, S. 98.

— Um 1940: trachtt, [tʀaxt], ‹tʀɑx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: trǫchtt, [tʀɔxt], ‹tʀɔx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: trǫchtt, [tʀɔxt], ‹tʀɔx́t›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Träger

— Um 1920: trääschě, [tʀεːʒ̥ə], ‹tʀɛ̄šə›. Rauh, Mundart: §98, 1, S. 104.

Träne

Mhd. trähene — Um 1920: trääně, [tʀεːnə], ‹tʀɛ̄nə›. Rauh, Mundart: §98, 2, S. 105; §186, 1, S. 212.

Tränen

Mhd. trähene — Um 1920: trään, [tʀεːn], ‹tʀɛ̄n›. Rauh, Mundart: §222, 3, S. 270.

träumen

Mhd. troumen — Um 1920: traamě, [tʀaːmə], ‹tʀɑ̄mə›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

geträumt

— Um 1920: gětraamt, [g̥ətʀaːmt], ‹gətʀɑ̄mt›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

tragen

Mhd. tragen — Um 1920: trååchě, [tʀɑːɣ̥ə], ‹tʀāxə›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §190, 1.a, S. 218.

— Um 1875: trǫǫchě, [tʀɔːɣ̥ə], ‹tʀɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: trǫǫchě, [tʀɔːɣ̥ə], ‹tʀɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: trååñ, [trɑ̃ː], ‹trā̃›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

getragen

— Um 1920: gětrååchě, [g̥ətʀɑːɣ̥ə], ‹gətʀāxə›. Rauh, Mundart: §215, 1.a, S. 252.

trägt

— Um 1920: trääscht, [tʀεːʃt], ‹tʀɛ̄š́t›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.A, S. 219.

ich trage

Mhd. trage — Um 1920: trååch, [tʀɑːx], ‹tʀāx́›. Rauh, Mundart: §190, 1.b.B, S. 219.

Trallje

Aus französisch treille. Hier in der Bedeutung von Gitterstab. — Um 1920: tralljě, [tʀaljə], ‹tʀɑljə›. Rauh, Mundart: §139, S. 146.

Trambahn

Hier in der Bedeutung von Straßenbahn. — Um 1920: tråmmbååñ, [tʀɑmb̥ɑ̃ː], ‹tʀambā̃›. Rauh, Mundart: §76, S. 83.

trampeln

Mhd. trampeln — Um 1920: tråmmběllě, [tʀɑmb̥ələ], ‹tʀambələ›. Rauh, Mundart: §182, I.2, S. 209.

Tran

Mhd. trahen — Um 1920: tråån, [tʀɑːn], ‹tʀān›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 8, S. 162.

Transporteur

Aus französisch transporteur — Um 1920: trǎnnsbědȁȁǎ, [tʀă̞nsb̥əd̥æːɐ̯], ‹tʀɑ̆nśbədǣʀ. Rauh, Mundart: §131, S. 137.

Traube

Mhd. trûbe — Um 1920: traup, [tʀaup], ‹tʀɑup›. Rauh, Mundart: §175, 2, S. 196.

Traufe

Mhd. troufe — Um 1920: traaf, [traːf], ‹trɑ̄f›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75; §126, 1, S. 233; §175, 2, S. 196.

Traum

Mhd. troum — Um 1920: traam, [tʀaːm], ‹tʀɑ̄m›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233; §175, 2, S. 196.

treiben

Mhd. trîben — Um 1920: traiwě, [tʀaivə], ‹tʀɑiwə›. Rauh, Mundart: §115, 1, S. 122; §175, 2, S. 196.

getrieben

Part. Prät. Mhd. getriben — Um 1920: gětriwwě, [g̥ətʀivə], ‹gətʀiwə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

getrieben

Part. Perf. — Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Tagebuch (1373): getreben.

Treppchen

— Um 1920: trẹppschě, [tʀepʃə], ‹tʀepš́ə›. Rauh, Mundart: §152, 2.b, S. 164.

treten

Mhd. trëten — Um 1920: träädě, [tʀεːd̥ə], ‹tʀɛ̄də›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §177, 1.a, S. 197; §182, I.2, S. 209; §203, 1, S. 235.

treu

Mhd. triuwe — Um 1920: troi, [tʀoi], ‹tʀoi›. Rauh, Mundart: §133, 1, S. 138; §135, 3, S. 142; §182, I.2, S. 209.

Trichter

Mhd. trihter — Um 1920: trischdä, [tʀiʃd̥æ̆], ‹tʀiš́dɑ̈›. Rauh, Mundart: §97, Anm. 2, S. 104.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Baumbuch (1417): korndrechter.

trinken

Mhd. trinken — Um 1920: tringgě, [tʀiŋg̥ə], ‹tʀiŋgə›. Rauh, Mundart: §150, 2.c, S. 159; §175, 2, S. 196; §195, 2.a.B, S. 228.

er trinkt Bier

— Um 1920: ä tring biiǎ, [æ̆ tʀiŋ b̥iːɐ̯], ‹ɑ̈ tʀiŋ bīʀ. Rauh, Mundart: §183, 1, S. 210.

trittst

— Um 1920: trittst, [tʀitst], ‹tʀitśt›. Rauh, Mundart: §177, 2, S. 198.

trocknen

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.53.6: Tr4ckene, mit dem Lautwert [eː] nach Oppel (zum Trocknen).

Troddwa

Betonung auf erster Silbe. Aus französisch trottoir. Hier in der Bedeutung von Bürgersteig. — Um 1920: troddwåå, [tʀod̥vɑː], ‹tʀodwā›. Rauh, Mundart: §84, S. 89; §175, Anm. 2, S. 196; §220, 2.a, S. 269.

tröpfeln

— Um 1920: trẹbběllě, [tʀeb̥ələ], ‹tʀebələ›. Rauh, Mundart: §105, 1, S. 112.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: dr4bb9l9, mit den Lautwerten [e ə ə] nach Oppel.

trösten

Mhd. trœsten — Um 1920: trẹẹsdě, [tʀeːsd̥ə], ‹tʀēśdə›. Rauh, Mundart: §130, 1, S. 136.

Trombohe

— Um 1920: tråmmbååñ, [tʀɑmb̥ɑ̃ː], ‹tʀambā̃›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 2, S. 196.

Trommel

Mhd. trumel — Um 1920: tromml, [tʀoml̩], ‹tʀoml̥›. Rauh, Mundart: §106, 2, S. 113; §155, 2, S. 171.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: Dr8mm9, mit den Lautwerten [u ə] nach Oppel.

— Um 1800: trumml, [tʀuml̩], ‹tʀuml̥›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

Sachsenhausen — Um 1875: trumml, [tʀuml̩], ‹tʀuml̥›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 1, S. 114.

trommeln

— Um 1920: trommělä, [tʀoməlæ̆], ‹tʀoməlɑ̈›. Rauh, Mundart: §237, 1, S. 289.

Trommler

— Um 1920: trommělä, [tʀoməlæ̆], ‹tʀoməlɑ̈›. Rauh, Mundart: §76, S. 83.

Tropf

Mhd. trope — Um 1920: tropp, [tʀop], ‹tʀop›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181.

Tropfen

Mhd. tropfe-n — Um 1920: trobbě, [tʀob̥ə], ‹tʀobə›. Rauh, Mundart: §103, 1, S. 110; §175, 2, S. 196.

Tröpfchen

Diminutiv Plural — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, II.15.4: Tr4ppercher, mit dem Lautwert [e] nach Oppel.

Trost

Mhd. trôst — Um 1920: troost, [tʀoːst], ‹tʀōśt›. Rauh, Mundart: §129, 1, S. 134.

Trottel

Mhd. trôdel. Hier in der Bedeutung von Hohlfasern im Hanf. — Um 1920: troddl, [tʀod̥l̩], ‹tʀodl̥›. Rauh, Mundart: §214, 5, S. 250.

Trottoir

Aus französisch trottoir. Hier in der Bedeutung von Bürgersteig. — Um 1920: troddwåå, [tʀod̥vɑː], ‹tʀodwā›. Rauh, Mundart: §103, 1, Anm. 1, S. 110; §136, S. 144.

Trubel

Aus französisch trouble. Hier in der Bedeutung von Aufregung. — Um 1920: truuwl, [tʀuːvl̩], ‹tʀūwl̥›. Rauh, Mundart: §107, 1, S. 115; §175, Anm. 2, S. 196.

trüb

Mhd. trüebe — Um 1920: triip, [tʀiːp], ‹tʀīp›. Rauh, Mundart: §118, S. 125.

Trumpel

Mhd. trumpel. Hier in der Bedeutung von Kurze, dicke auch liederliche Frauensperson. — Um 1920: trummbl, [tʀumb̥l̩], ‹tʀumbl̥›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Für ein paar Trumpeln hergeben

Hier in der Bedeutung von billig hergeben. — Um 1920: fä rě phåå trummběllě gäwwä, [fæ̆ ʀə phɑː tʀumb̥ələ g̥εvæ̆], ‹fɑ̈ ʀə phā tʀumbələ gϵwɑ̈›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Trumpeln

Mhd. trumpel. Hier in der Bedeutung von Wenig wertvolle Dinge. — Um 1920: trummběllě, [tʀumb̥ələ], ‹tʀumbələ›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

trumpfen

Mhd. trumpfen — Um 1920: trummvě, [tʀumv̥ə], ‹tʀumvə›; auch trummbě, [tʀumb̥ə], ‹tʀumbə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179; §1620, Anm. 2, S. 180.

trumpfe ihn

— Um 1920: trummbn, [tʀumb̥n̩], ‹tʀumbn̥›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

Tuch

Mhd. tuoch — Um 1920: duch, [d̥ux], ‹dux́›. Rauh, Mundart: §117, S. 125; §175, 1, S. 194; §214, 1.a, S. 248.

Tüchlein

Diminutiv — Um 1920: dischlschě, [d̥iʒ̥l̩ʒ̥ə], ‹dišl̥šə›. Rauh, Mundart: §214, 1.a, S. 248.

Tüpfelchen

Zu mhd. tupf. Hier in der Bedeutung von Pünktchen. — Um 1920: dibblschě, [d̥ib̥lʒ̥ə], ‹diblšə›. Rauh, Mundart: §175, 1, S. 194.

Tür

Mhd. tür — Um 1920: diiǎ, [d̥iːɐ̯], ‹dīʀ. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §144, I.2, S. 151; §203, 2, S. 235.

Türen

Mhd. türen — Um 1920: diiǎn, [d̥iːɐ̯n], ‹dīʀn›. Rauh, Mundart: §152, 1.c, S. 163.

zur Tür hinaus

— Um 1920: tsä diirěnaas, [tz̥æ̆ d̥iːʀənaːz̥], ‹tsɑ̈ dīʀənɑ̄s›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

Schranktür

— Um 1920: schrångdiiǎ, [ʃʀɑŋd̥iːɐ̯], ‹š́ʀaŋdīʀ. Rauh, Mundart: §195, 2.c, S. 229.

Türangel

— Um 1920: diiǎångl, [d̥iːɐ̯ɑŋl̩], ‹dīʀaŋl̥›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

Tüte

Mhd. tûte — Um 1920: dutt, [d̥ut], ‹dut›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Tulpe

Aus italienisch tulipa — Um 1920: thullp, [thulp], ‹thulp›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

Tumult

Aus lateinisch tumultus. Hier in der Bedeutung von Lärm oder Gedränge. — Um 1920: dummullt, [d̥umult], ‹dumult›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

tun

Mhd. tuon — Um 1920: duuñ, [d̥ũː], ‹dũ̄›. Rauh, Mundart: §117, S. 124; §151, 2, S. 161; §175, 1, S. 194.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: dǫuñ, [d̥ɔũ], ‹dɔũ›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

tun

Mhd. geân — Um 1920: gědååñ, [g̥əd̥ɑ̃ː], ‹gədā̃›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117.

— Um 1875: gědǫǫñ, [g̥əd̥ɔ̃ː], ‹gədɔ̃̄›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Sachsenhausen — Um 1875: gědooñ, [g̥əd̥õː], ‹gədȭ›. Rauh, Mundart: §111, S. 120.

getan

Mhd. getân — Um 1920: gědååñ, [g̥əd̥ɑ̃ː], ‹gədā̃›. Rauh, Mundart: §151, 2, S. 161.

Niederrad — Um 1920: gẹdơñ, [g̥ed̥õ̞ː], ‹gedǫ̃̄›. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

Seckbach — Um 1920: gěduuñ, [g̥əd̥ũː], ‹gədũ̄›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

Preungesheim, Berkersheim — Um 1920: gědooñ, [g̥əd̥õː], ‹gədȭ›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

täte

Mhd. tæte — Um 1920: dẹẹt, [d̥eːt], ‹dēt›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120.

tätst

Mhd. tætest — Um 1920: dẹẹst, [d̥eːst], ‹dēśt›. Rauh, Mundart: §177, Anm. 3, S. 198.

bringen tun

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: bringen tun. bringen entspricht bis auf den Abfall des auslautenden -N in der Aussprache dem Hochdeutschen. tun erscheint in in der Form tuen mit abgefallenem auslautenden -N und mit einer deutlichen Schwächung des anlautenden T- hin zu einem D-.

denken tut

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: denken tut. Interessant ist die Paraphrasierung mit tuen.

ich tue

Ahd. tuom. Mhd. tuon — Um 1920: duun, [d̥uːn], ‹dūn›. Rauh, Mundart: §148, 2, S. 155.

tu es ihm

— Um 1920: duusm, [d̥uːz̥m̩], ‹dūsm̥›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

tu es nur nicht

— Um 1920: duus nǫ nẹtt, [d̥uːs nɔ net], ‹dūś nɔ net›. Rauh, Mundart: §109, 3, S. 119.

tungken

— Um 1920: dunggě, [d̥uŋg̥ə], ‹duŋgə›. Rauh, Mundart: §76, S. 83.

tunken

Mhd. indunken. Hier in der Bedeutung von eintauchen. — Um 1920: dunggě, [d̥uŋg̥ə], ‹duŋgə›. Rauh, Mundart: §175, 1, S. 194.

Tupfen

getüpfelt

— Um 1920: gědibblt, [g̥əd̥ib̥l̩t], ‹gədibl̥t›. Rauh, Mundart: §215, 1.a, S. 252.

tupfen

Mhd. tupfen — Um 1920: dubbě, [d̥ub̥ə], ‹dubə›. Rauh, Mundart: §175, 1, S. 194.

Tuppee

Aus französisch toupet. Hier in der Bedeutung von Der Scheitel des Kopfes. — Um 1920: dubbẹẹ, [d̥ub̥eː], ‹dubē›. Rauh, Mundart: §107, 1, S. 115; §220, 2.a, S. 269.

Turm

Mhd. turm — Um 1920: thǫǎmm, [thɔɐ̯m], ‹thɔʀm›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 114; §175, Anm. 1, S. 195.

Pfarrturm

Hier in der Bedeutung von Frankfurter Domturm. — Um 1920: phathǫǎnn, [phathɔɐ̯n], ‹phɑthɔʀn›. Rauh, Mundart: §211, 2.b, S. 245.

Türme

Plural. Mhd. türme — Um 1920: thȁǎmm, [thæɐ̯m], ‹thæʀm›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117.

Turmel

Mhd. turmel. Hier in der Bedeutung von Schwächlicher Mensch. — Um 1920: dǫǫǎml, [d̥ɔːɐ̯ml̩], ‹dɔ̄ʀml̥›; auch dǫǫml, [d̥ɔːml̩], ‹dɔ̄ml̥›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 115; §144, I.1.a.ii, S. 150.

turnen

— Um 1920: thǫǎně, [thɔɐ̯nə], ‹thɔʀnə›. Rauh, Mundart: §175, Anm. 1, S. 195.

tust

Mhd. tuoust — Um 1920: duust, [d̥uːst], ‹dūśt›. Rauh, Mundart: §177, Anm. 3, S. 198.


U

übel

Mhd. übel — Um 1920: iwwl, [ivl̩], ‹iwl̥›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §204, 1.a, S. 236.

üben

Übung

Mhd. üebunge — Um 1920: iiwung, [iːvuŋ], ‹īwuŋ›. Rauh, Mundart: §216, 4, S. 254.

über

Mhd. über — Um 1920: iwwä, [ivæ̆], ‹iwɑ̈›. Rauh, Mundart: §108, 1, S. 116; §118, S. 125; §152, Anm. 3, S. 164; §204, 2.a, S. 237.

komm herüber

— Um 1920: khomm ě riwwä, [khom ə ʀivæ̆], ‹khom ə ʀiwɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 4, S. 265.

über den

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: über den. Man beachte die Entrundung als auch die gleichzeitige Verkürzung des langen Ü- zu einem kurzen I- in über, die Schwächung des postvokalischen Verschluss -B- zu einem -W- als auch die völlige Verschmelzung mit dem folgenden den.

ueber Eck

Hier in der Bedeutung von linkisch oder verkehrt. — Um 1920: iwwěräkks, [ivəʀεks], ‹iwəʀϵkś›. Rauh, Mundart: §146, 2, S. 153; §195, 2.b, S. 229.

über sie

— Um 1920: iwwässě, [ivæ̆z̥ə], ‹iwɑ̈sə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

— Um 1875: iwwäschě, [ivæ̆ʒ̥ə], ‹iwɑ̈šə›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 7, S. 186.

darüber

— Um 1920: triwwä, [tʀivæ̆], ‹tʀiwɑ̈›. Rauh, Mundart: §204, 2.a, S. 237.

vorüber

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: vorüber. Man beachte die Entrundung als auch die gleichzeitige Verkürzung des langen Ü- zu einem kurzen I- in über, die Schwächung des postvokalischen Verschluss -B- zu einem -W- als auch die Öffnung des auslautenden -ER zu einem -Ä.

überall

— Um 1920: iwwěrall, [ivəʀal], ‹iwəʀɑl›. Rauh, Mundart: §146, 2, S. 153.

überhaupt

Mhd. "uber houbet — Um 1920: iwwähaabt, [ivæ̆haːb̥t], ‹iwɑ̈hɑ̄bt›. Rauh, Mundart: §126, 1, S. 233.

hat man überhaupt nichts gemerkt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: hat man überhaupt nichts gemerkt.

überhaupt kein

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: überhaupt kein und hat man ueberhaupt nichts gemerkt und wie ueberhaupt. Das Ü- in überhaupt wird zu I- entrundet; das Verschluss -B- zu -W-geschächt.

überhaupt kein

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: überhaupt kein. Das Ü- in überhaupt wird zu einem I- entrundet.

übernommen hat

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: übernommen hat. Man beachte in über- die Entrundung des anlautenden Ü- zu einem I- als auch die Schwächung des postvokalischen Verschluss -B- zu einem -W. Das auslautende -N in übernommen fällt ab.

überzerg

Mhd. twërh. Hier in der Bedeutung von verkehrt. — Um 1920: iwwätsȁȁǎsch, [ivæ̆tsæːɐ̯ʃ], ‹iwɑ̈tśǣʀš́›; auch iwwätsȁǎsch, [ivæ̆tsæɐ̯ʃ], ‹iwɑ̈tśæʀš́›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §172, 3.b, S. 191.

überzwerg

Mhd. überzwerch. Hier in der Bedeutung von verkehrt. — Um 1920: iwwättswȁǎsch, [ivæ̆tsvæɐ̯ʃ], ‹iwɑ̈tśwæʀš́›. Rauh, Mundart: §187, 1, S. 215.

übrig

Mhd. überic — Um 1920: iwwěrisch, [ivəʀiʃ], ‹iwəʀiš́›. Rauh, Mundart: §217, 11.b, S. 258.

Ufer

Mhd. uover — Um 1920: uuvä, [uːv̥æ̆], ‹ūvɑ̈›. Rauh, Mundart: §117, S. 124.

ui

Hier in der Bedeutung von Ausdruck der Freude. — Um 1920: ui ui, [ui ui], ‹ui ui›. Rauh, Mundart: §47, 1, S. 63.

um

Mhd. umbe — Um 1920: umm, [um], ‹um›. Rauh, Mundart: §155, 2, S. 171.

umkehren

Mhd. kêren — Um 1920: umkhȁȁǎn, [umkhæːɐ̯n], ‹umkhǣʀn›. Rauh, Mundart: §125, Anm. 2, S. 132.

umsonst

— Um 1920: ummsonnds, [umsond̥s], ‹umśondś›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 1, S. 211.

umzäunen

— Um 1920: ummtsoimě, [umtsoimə], ‹umtśoimə›. Rauh, Mundart: §151, 3, S. 162.

unbedingt

— Um 1920: uuñbědingtt, [ũːb̥əd̥iŋt], ‹ũ̄bədiŋt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

— Um 1940: ummbědingtt, [umb̥əd̥iŋt], ‹umbədiŋt›; auch uumbědingtt, [uːmb̥əd̥iŋt], ‹ūmbədiŋt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

unbeholfen

— Um 1920: uuñběhollvě, [ũːb̥əholv̥ə], ‹ũ̄bəholvə›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

— Um 1940: ummběhollvě, [umb̥əholv̥ə], ‹umbəholvə›; auch uumběhollvě, [uːmb̥əholv̥ə], ‹ūmbəholvə›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

und

Mhd. unde — Um 1920: unn, [un], ‹un›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: 8n, mit dem Lautwert [u] nach Oppel.

angst und bang

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.24.12: 1ngst 8n b1ng, mit den Lautwerten [a u a] nach Oppel.

dick und dünn

— Um 1920: diggn dinn, [d̥ig̥n̩ d̥in], ‹dign̥ din›. Rauh, Mundart: §219, 2, S. 265.

Leib und Seele

— Um 1920: laiwunsẹẹl, [laivunseːl], ‹lɑiwunśēl›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169.

und sie hatten doch immer gemeint

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und sie hatten doch immer gemeint. immer erscheint dem Hochdeutschen gleich.

und wie

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und wie und und sich und und es freut mich und und sie hatten doch immer gemeint und und gerade die und und was sonst und und wie geschmiert. Man beachte den Verlust des auslautenden Verschluss -D in und sowie die Verschmelzung mit dem nachfolgenden wie und es. In sich und #m{mich} schwächt das -CH zu einem -SCH.

vor und zurück

— Um 1920: fơơǎn tsě rikk, [fo̞ːɐ̯n̩ tsə ʀik], ‹fǭʀn̥ tśə ʀik›. Rauh, Mundart: §219, 2, S. 265.

Unding

— Um 1920: uuñding, [ũːd̥iŋ], ‹ũ̄diŋ›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 3, S. 162.

Unflat

Hier in der Bedeutung von Ungenügsamer Mensch. — Um 1920: uuñflååt, [ũːflɑːt], ‹ũ̄flāt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

— Um 1940: ummflååt, [umflɑːt], ‹umflāt›; auch uumflååt, [uːmflɑːt], ‹ūmflāt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

ungefähr

Mhd. angevære — Um 1920: uuñgěfȁǎ, [ũːg̥əfæɐ̯], ‹ũ̄gəfæʀ. Rauh, Mundart: §113, 2, S. 121; §150, 2.b, S. 159.

— Halbmundart um 1920: unggěfȁǎ, [uŋg̥əfæɐ̯], ‹uŋgəfæʀ; auch uunggěfȁǎ, [uːŋg̥əfæɐ̯], ‹ūŋgəfæʀ. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

ungeheuer

— Um 1920: uuñgěhoịjä, [ũːg̥əhoi̯æ̆], ‹ũ̄gəhoi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

— Halbmundart um 1920: unggěhoịjä, [uŋg̥əhoi̯æ̆], ‹uŋgəhoi̯ɑ̈›; auch uunggěhoịjä, [uːŋg̥əhoi̯æ̆], ‹ūŋgəhoi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

ungeschliffen

— Um 1920: uuñkschlivvě, [ũːkʃliv̥ə], ‹ũ̄kš́livə›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

— Halbmundart um 1920: ungkschlivvě, [uŋkʃliv̥ə], ‹uŋkš́livə›; auch uungkschlivvě, [uːŋkʃliv̥ə], ‹ūŋkš́livə›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

Ungeziefer

Ahd. eëbar. Mhd. ungeziber — Um 1920: uuñgětsiwwä, [ũːg̥ətsivæ̆], ‹ũ̄gətśiwɑ̈›. Rauh, Mundart: §155, 1.a, S. 169; §204, 2.a, S. 237.

Unkosten

— Um 1920: uuñkhossdě, [ũːkhosd̥ə], ‹ũ̄khośdə›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

— Halbmundart um 1920: ungkhossdě, [uŋkhosd̥ə], ‹uŋkhośdə›; auch uungkhossdě, [uːŋkhosd̥ə], ‹ūŋkhośdə›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

Unkraut

— Um 1920: uuñkraut, [ũːkʀaut], ‹ũ̄kʀɑut›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

— Halbmundart um 1920: ungkraut, [uŋkʀaut], ‹uŋkʀɑut›; auch uungkraut, [uːŋkʀaut], ‹ūŋkʀɑut›. Rauh, Mundart: §150, 2.b, S. 159.

unlängst

— Um 1920: uñlẹngsst, [ũleŋst], ‹ũleŋśt›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 3, S. 162; §184, Anm. 1, S. 211.

uns

müssen wir uns einig sein

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: müssen wir uns einig sein. Das -EI- in einig wird dehnungsmonophthongiert zu einem tendenziell nasalierten -AA-; das -Ü- in müssen wird entrundet zu -I- und die auslautenden -N in müssen als auch sein fallen ab, wobei, im Fall von -EI- Nasalierung eintritt.

ohne uns

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: ohne uns. Die Aussprache entspricht dem Hochdeutschen.

unser

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: unser und unserem. Man beachte das Anhängen eines auslautenden -N an unser, also: unsern. Die Endung -EREM in unserem kontrahiert zu einem offenen -ÄM.

unserem

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: unserem. Man die die Kontraktion der Endung -EREM zu einem offenen -ÄM.

unten

Mhd. unden — Um 1920: unně, [unə], ‹unə›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: onně, [onə], ‹onə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

da unten

Mhd. dar unten — Um 1920: trunně, [tʀunə], ‹tʀunə›. Rauh, Mundart: §219, 8, S. 266.

hier unten

Mhd. hie unden — Um 1920: hunně, [hunə], ‹hunə›. Rauh, Mundart: §219, 7, S. 266.

unter

— Um 1920: unnä, [unæ̆], ‹unɑ̈›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 3, S. 164.

unter ihnen

— Um 1920: unnänn, [unæ̆n], ‹unɑ̈n›. Rauh, Mundart: §219, 1.e, S. 263.

unter den

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 71: 8n9rn, mit den Lautwerten [u ə] nach Oppel.

untere

— Um 1920: unněrě, [unəʀə], ‹unəʀə›. Rauh, Mundart: §146, 2, S. 153.

unterst

— Um 1920: unnäscht, [unæ̆ʃt], ‹unɑ̈š́t›. Rauh, Mundart: §166, 3.b, S. 186.

— Um 1940: unnässt, [unæ̆st], ‹unɑ̈śt›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 6, S. 186.

Unterhaltungen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: Unterhaltungen. Man beachte wie das auslautende Plural -N abfällt. Sonst entspricht die Aussprache, insbesondere die des -A-, dem Hochdeutschen.

unverschämt

— Um 1920: uuñväschẹẹmt, [ũːv̥æ̆ʃeːmt], ‹ũ̄vɑ̈š́ēmt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

— Um 1940: ummväschẹẹmt, [umv̥æ̆ʃeːmt], ‹umvɑ̈š́ēmt›; auch uumväschẹẹmt, [uːmv̥æ̆ʃeːmt], ‹ūmvɑ̈š́ēmt›. Rauh, Mundart: §150, Anm. 3, S. 156.

Urlaub

Mhd. urloup — Um 1920: ǫǎlaap, [ɔɐ̯laːp], ‹ɔʀlɑ̄p›. Rauh, Mundart: §127, S. 133; §211, 2.b, S. 245.

Ursula

Hier in der Bedeutung von Einfältiges auch ungezogenes Mädchen. — Um 1920: ǫǎschl, [ɔɐ̯ʒ̥l̩], ‹ɔʀšl̥›. Rauh, Mundart: §166, 3.a, S. 186; §211, 2.b, S. 245.

Urteil

Mhd. urteil — Um 1920: ǫǎdaal, [ɔɐ̯d̥aːl], ‹ɔʀdɑ̄l›. Rauh, Mundart: §84, S. 89; §123, 1, S. 130; §211, 2.b, S. 245; §218, 1, S. 262.


V

Vanille

Aus französisch vanille — Um 1920: fǎnnill, [fă̞nil], ‹fɑ̆nil›. Rauh, Mundart: §139, Anm. 1, S. 146.

Vater

Mhd. vater — Um 1920: faddä, [fad̥æ̆], ‹fɑdɑ̈›. Rauh, Mundart: §37, c, S. 53; §85, S. 89; §90, 2.d, S. 98; §153, 1, S. 166; §177, 1.a, S. 197; §204, 2.a, S. 237.

— Um 1940: faddä, [fad̥æ̆], ‹fɑdɑ̈›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: fǫddä, [fɔd̥æ̆], ‹fɔdɑ̈›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: fǫddä, [fɔd̥æ̆], ‹fɔdɑ̈›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

geh mit dem Vater heim

— Um 1920: gẹẹ mimm fåddä haam, [g̥eː mim fɑd̥æ̆ haːm], ‹gē mim fadɑ̈ hɑ̄m›. Rauh, Mundart: §177, Anm. 2, S. 198.

sage es dem Vater

— Um 1920: sååchsm fåddä, [z̥ɑːxsm̩ fɑd̥æ̆], ‹sāx́śm̥ fadɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 1.g, S. 264.

seinem Vater

— Um 1920: såǎmm fåddä, [sɑă̞m fɑd̥æ̆], ‹śaɑ̆m fadɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 1.i, S. 265.

verändern

— Um 1920: fäẹnnän, [fæ̆enæ̆n], ‹fɑ̈enɑ̈n›. Rauh, Mundart: §36, 1, S. 52; §146, Anm. 1, S. 153.

verbieten

— Um 1920: fab, [fab̥], ‹fɑb›. Rauh, Mundart: §215, 2, S. 253.

verboten

Partizip — Um 1920: fäboddě, [fæ̆b̥od̥ə], ‹fɑ̈bodə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

verbitten

— Um 1920: fěbiddě, [fəb̥id̥ə], ‹fəbidə›. Rauh, Mundart: §215, Anm., S. 253.

verdächtig

Mhd. verdæhtic — Um 1920: fäddẹschdisch, [fæ̆d̥eʃd̥iʃ], ‹fɑ̈deš́diš́›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 121.

verderben

Mhd. verdërben — Um 1920: fädȁȁǎwě, [fæ̆d̥æːɐ̯və], ‹fɑ̈dǣʀwə›; auch fädȁȁwě, [fæ̆d̥æːvə], ‹fɑ̈dǣwə›. Rauh, Mundart: §100, 2, S. 106; §155, 1.a, S. 169.

verdorben

— Um 1920: fädǫǫǎwě, [fæ̆d̥ɔːɐ̯və], ‹fɑ̈dɔ̄ʀwə›; auch fädǫǫwě, [fæ̆d̥ɔːvə], ‹fɑ̈dɔ̄wə›. Rauh, Mundart: §211, 1, S. 243.

vergessen

Mhd. vergë𝔷𝔷en — Um 1920: fägässě, [fæ̆g̥εz̥ə], ‹fɑ̈gϵsə›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

vergoldest

— Um 1920: fägolldst, [fæ̆g̥old̥st], ‹fɑ̈goldśt›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 1, S. 192.

verhauen

— Um 1920: fähaachě, [fæ̆haːɣ̥ə], ‹fɑ̈hɑ̄xə›. Rauh, Mundart: §215, 2, S. 253.

verkaufen

verkauft

Part. Perf. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.30.9: verka3ft, mit dem Lautwert [ε] nach Oppel.

verkrumpeln

Zu mhd. krumpf. Hier in der Bedeutung von faltig machen. — Um 1920: fäkrummběllě, [fæ̆kʀumb̥ələ], ‹fɑ̈kʀumbələ›. Rauh, Mundart: §1620, 1.b, S. 179.

verlaufen ist

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: verlaufen ist. Das -AU- in verlaufen wird zu einem -AA- dehnungsmonophthongiert, das auslautende -N fällt ab.

verlieren

verloren

Part. Perf. Mhd. verloren — Um 1920: fälơơǎn, [fæ̆lo̞ːɐ̯n], ‹fɑ̈lǭʀn›. Rauh, Mundart: §144, I.1.b, S. 150; §152, 1.c, S. 163; §203, 1, S. 235.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: f9rl12rn, mit den Lautwerten [ə oː] nach Oppel.

verlier auch nichts

— Um 1920: fäliiraach nikks, [fæ̆liːʀaːx niks], ‹fɑ̈līʀɑ̄x́ nikś›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

vermissen

Mhd. missen — Um 1920: fämissě, [fæ̆miz̥ə], ‹fɑ̈misə›. Rauh, Mundart: §166, 1, S. 184.

vermisst

— Um 1920: fämisst, [fæ̆mist], ‹fɑ̈miśt›. Rauh, Mundart: §166, 4.a, S. 186.

vernarbt

— Um 1920: fänåbbt, [fæ̆nɑb̥t], ‹fɑ̈nabt›. Rauh, Mundart: §135, 2.a, S. 142.

Vernunft

Ahd. fernumft. Mhd. vernunft — Um 1920: fänummft, [fæ̆numft], ‹fɑ̈numft›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 1, S. 154.

verraten

— Um 1920: fěråådě, [fəʀɑːd̥ə], ‹fəʀādə›; auch färåådě, [fæ̆ʀɑːd̥ə], ‹fɑ̈ʀādə›. Rauh, Mundart: §143, 2, S. 148; §146, Anm. 1, S. 153.

verrecken

Mhd. verrecken. Hier in der Bedeutung von verenden. — Um 1920: fěrẹggě, [fəʀeg̥ə], ‹fəʀegə›; auch färẹggě, [fæ̆ʀeg̥ə], ‹fɑ̈ʀegə›. Rauh, Mundart: §143, 2, S. 148; §146, Anm. 1, S. 153; §215, Anm., S. 253.

verschandeln

Hier in der Bedeutung von verunstalten. — Um 1920: fäschånněliiǎn, [fæ̆ʃɑnəliːɐ̯n], ‹fɑ̈š́anəlīʀn›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

verschlampt

Zu mhd. slampen — Um 1920: fäschlåmmt, [fæ̆ʃlɑmt], ‹fɑ̈š́lamt›. Rauh, Mundart: §163, S. 181.

verstauchen

— Um 1920: fäschdaachě, [fæ̆ʃd̥aːɣ̥ə], ‹fɑ̈š́dɑ̄xə›. Rauh, Mundart: §119, Anm. 1, S. 127.

verübeln

— Um 1920: fäiwwělě, [fæ̆ivələ], ‹fɑ̈iwələ›. Rauh, Mundart: §36, 1, S. 52; §146, Anm. 1, S. 153.

verwelkt

— Um 1920: fäwällgt, [fæ̆vεlg̥t], ‹fɑ̈wϵlgt›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 229.

verzagen

nie verzagt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: nie verzagt. Man beachte die deutlich verdunkelte Aussprache des -A- in verzagen als auch die Schwächung des Verschluss -G- zu einem velaren -CH-.

Vetter

Mhd. veter — Um 1920: fẹddä, [fed̥æ̆], ‹fedɑ̈›. Rauh, Mundart: §204, 2.a, S. 237.

Viech

Mhd. vich — Um 1920: fiisch, [fiːʃ], ‹fīš́›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 108; §153, 1, S. 166; §186, Anm. 1, S. 213; §187, 1, S. 215.

Viecher

— Um 1920: fiischä, [fiːʒ̥æ̆], ‹fīšɑ̈›. Rauh, Mundart: §186, Anm. 1, S. 213.

Vieh

Mhd. vihe — Um 1920: fii, [fiː], ‹fī›. Rauh, Mundart: §186, 1, S. 212.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Urkunde (1323): fehe; aus Rechenbuch (1348): von vehe zolle; aus Tagebuch (1361): vehis (Viehs); aus Baumbuch (1405): vehezolle; aus Rechenbuch (1348): von vehe zolle; aus Rechenbuch (1348): von vehe zolle; aus Rechenbuch (1361): vehis (Viehs); aus Rechenbuch (1373): fehezoll; aus Rechenbuch (1373): fehezoll; aus Rechenbuch (1400): vehezolle; S. 14, aus Baumbuch (1448): vehewege.

viel

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Urkunde (1303): fele.

nicht viel

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: nicht viel. Man beachte die Aussprachevon nicht ohne -CH- und mit einem -Ä- anstatt eines -I-. Die Aussprache von viel entspricht dem Hochdeutschen.

vielleicht

Mhd. villîhte — Um 1920: fělaischt, [fəlaiʃt], ‹fəlɑiš́t›; auch fälaischt, [fæ̆laiʃt], ‹fɑ̈lɑiš́t›. Rauh, Mundart: §102, 2, S. 108; §115, 5, S. 124; §219, 10, S. 266.

vier

Mhd. vier — Um 1920: fiiǎ, [fiːɐ̯], ‹fīʀ. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137; §144, I.2, S. 151.

der Vierte

Mhd. viert — Um 1920: fȁǎtt, [fæɐ̯t], ‹fæʀt›. Rauh, Mundart: §214, 1.b, S. 249.

vierzig

Mhd. vierzec — Um 1920: fȁǎttsisch, [fæɐ̯tsiʃ], ‹fæʀtśiš́›. Rauh, Mundart: §214, 1.b, S. 249.

vierer

— Um 1920: fiirä, [fiːʀæ̆], ‹fīʀɑ̈›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 2, S. 149.

vierte

Mhd. vierte — Um 1920: fȁǎtt, [fæɐ̯t], ‹fæʀt›. Rauh, Mundart: §132, 2.a, S. 138.

vierter

— Um 1920: fȁǎddä, [fæɐ̯d̥æ̆], ‹fæʀdɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 3, S. 212.

Viertel

Mhd. vierteil — Um 1920: fȁǎddl, [fæɐ̯d̥l̩], ‹fæʀdl̥›. Rauh, Mundart: §123, 4.b, S. 131; §132, 2.a, S. 138; §218, 2, S. 262.

vierzehn

— Um 1920: fȁǎttsää, [fæɐ̯tsεː], ‹fæʀtśɛ̄›. Rauh, Mundart: §132, 2.a, S. 138.

Vilbel

Hier in der Bedeutung von Bad Vilbel. — Um 1920: fillwl, [filvl̩], ‹filwl̥›. Rauh, Mundart: §76, S. 83.

visitieren

Mhd. visitieren. Hier in der Bedeutung von durchsuchen. — Um 1920: fissědiiǎn, [fisəd̥iːɐ̯n], ‹fiśədīʀn›. Rauh, Mundart: §220, 1.b, S. 269.

Vogel

Mhd. vogel — Um 1920: foochl, [foːɣ̥l̩], ‹fōxl̥›. Rauh, Mundart: §66, 1, S. 74; §141, 2, S. 147; §153, 1, S. 166; §190, 1.a, S. 218; §204, 1.b, S. 237.

Vögel

Plural. Mhd. vügel — Um 1920: fẹẹschl, [feːʒ̥l̩], ‹fēšl̥›. Rauh, Mundart: §216, 11, S. 255.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: fiil, [fiːl], ‹fīl›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Vögelchen

Diminutiv Plural — Um 1850: Oppel, Faszikel: Op, I.16.12: Veechelcher.

Vogelscheuche

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.230: Vo12g9lsche11i6, mit den Lautwerten [o ə ɔ i] nach Oppel.

voll

Mhd. vol — Um 1920: foll, [fol], ‹fol›. Rauh, Mundart: §153, 1, S. 166.

Rock voll

— Um 1920: rokkfoll, [ʀokfol], ‹ʀokfol›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

schöpfe ihn voll

— Um 1920: schẹbbm foll, [ʃeb̥m̩ fol], ‹š́ebm̥ fol›. Rauh, Mundart: §150, 2.a, S. 156.

schöpfe voll

— Um 1920: schẹppfoll, [ʃepfol], ‹š́epfol›. Rauh, Mundart: §1620, 2.a, S. 180.

von

Mhd. vone — Um 1920: fonn, [fon], ‹fon›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159; §152, 1.b, S. 163.

von meinen Kollegen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: von meinen Kollegen. Hier liegt in meinen die die dem Hochdeutschen gleiche Aussprachenvariante mit Diphthong -EI- vor, im Unterschied zu der ebenfalls üblichen Variante mit dehnungsmonophthongiertem und ggf. nasalierten -AA-. Das postvokalischen -G- in Kollegen wird zu -SCH- geschwächt. Sowohl in meinen als auch Kollegen fällt auslautende -N ab.

von der Kanzel

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: von der Kanzel und von meinen Kollegen und von dem groszen. von entspricht der hochdeutschen Aussprache.

von ihm

— Um 1920: fonnm, [fonm̩], ‹fonm̥›. Rauh, Mundart: §152, 1.b, S. 163.

von mir

— Um 1920: fommä, [fomæ̆], ‹fomɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

vor

vor

betont — Um 1920: fơơǎ, [fo̞ːɐ̯], ‹fǭʀ. Rauh, Mundart: §213, S. 246.

vor

unbetont — Um 1920: , [fɔ], ‹fɔ›. Rauh, Mundart: §213, S. 246.

vor und zurück

— Um 1920: fơơǎn tsě rikk, [fo̞ːɐ̯n̩ tsə ʀik], ‹fǭʀn̥ tśə ʀik›. Rauh, Mundart: §219, 2, S. 265.

vorbei

— Um 1920: fäbai, [fæ̆b̥ai], ‹fɑ̈bɑi›; auch fěbai, [fəb̥ai], ‹fəbɑi›. Rauh, Mundart: §146, 1, S. 152; §219, 3, S. 265.

vordern

Mhd. vordern — Um 1920: foddän, [fod̥æ̆n], ‹fodɑ̈n›; auch fǫǎddän, [fɔɐ̯d̥æ̆n], ‹fɔʀdɑ̈n›. Rauh, Mundart: §145, S. 152.

vorhergehen

vorhergehende

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: vorhergehende und der vohergehende. Man beachte die deutliche Öffnung des -ER in her zu einem -Ä.

vorhin

— Um 1920: fǫhinnt, [fɔhint], ‹fɔhint›; auch fǫhiint, [fɔhiːnt], ‹fɔhīnt›. Rauh, Mundart: §146, 1, S. 152; §151, Anm. 6, S. 162; §184, S. 211; §249, 1.a, S. 304.

vorne

Mhd. vornen — Um 1920: vǫǎnně, [v̥ɔɐ̯nə], ‹vɔʀnə›. Rauh, Mundart: §150, 1.a, S. 156.

Vorteil

Mhd. vorteil — Um 1920: fǫǎdaal, [fɔɐ̯d̥aːl], ‹fɔʀdɑ̄l›. Rauh, Mundart: §123, 1, S. 130; §218, 1, S. 262.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.56.8: Vorda2hl, mit dem Lautwert [a̟ː] nach Oppel.

Handwerksvorteil

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.2.13: H1ndw3rksv11rd9l, mit den Lautwerten [a ε ɔ ə] nach Oppel.

vorüber

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: vorüber. Man beachte die Entrundung als auch die gleichzeitige Verkürzung des langen Ü- zu einem kurzen I- in über, die Schwächung des postvokalischen Verschluss -B- zu einem -W- als auch die Öffnung des auslautenden -ER zu einem -Ä.

vorwärts

— Um 1920: fǫǎwätts, [fɔɐ̯væ̆ts], ‹fɔʀwɑ̈tś›. Rauh, Mundart: §168, 2, S. 188.


W

Waage

Mhd. wâge — Um 1920: wååch, [vɑːx], ‹wāx́›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §190, 1.b.B, S. 219.

— Um 1875: wǫǫch, [vɔːx], ‹wɔ̄x́›. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Wabe

Mhd. wabe — Um 1920: wååp, [vɑːp], ‹wāp›. Rauh, Mundart: §155, 1.c.B, S. 171; §203, 2, S. 235.

Wachholder

Mhd. wëcholter — Um 1920: wǎchollä, [vă̞xolæ̆], ‹wɑ̆x́olɑ̈›. Rauh, Mundart: §182, Anm. 1, S. 209.

Wacholder

Mhd. wachallen — Um 1920: wåchollä, [vɑxolæ̆], ‹wax́olɑ̈›. Rauh, Mundart: §79, S. 86.

Wachs

Mhd. wahs — Um 1920: wåkks, [vɑks], ‹wakś›. Rauh, Mundart: §90, 1, Anm. 1, S. 97; §90, 2.b, S. 98; §167, 1, S. 187; §186, 4, S. 213; §209, S. 241.

— Um 1940: wakks, [vaks], ‹wɑkś›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: wǫkks, [vɔks], ‹wɔkś›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫkks, [vɔks], ‹wɔkś›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

wachsen

Mhd. wahsen — Um 1920: wåkksě, [vɑksə], ‹wakśə›. Rauh, Mundart: §90, 2.b, S. 98; §166, 2.a, S. 184; §186, 4, S. 213.

— Um 1940: wakksě, [vaksə], ‹wɑkśə›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: wǫkksě, [vɔksə], ‹wɔkśə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫkksě, [vɔksə], ‹wɔkśə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wơkksě, [vo̞ksə], ‹wǫkśə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

wächst

3. Pers. Sing. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, II.6.13: w4chst, mit dem Lautwert [e] nach Oppel.

Wacht

Mhd. wahte — Um 1920: wåchtt, [vɑxt], ‹wax́t›. Rauh, Mundart: §90, 2.b, S. 98.

— Um 1940: wachtt, [vaxt], ‹wɑx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: wǫchtt, [vɔxt], ‹wɔx́t›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫchtt, [vɔxt], ‹wɔx́t›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

wackeln

Mhd. wackeln — Um 1920: waggělě, [vag̥ələ], ‹wɑgələ›. Rauh, Mundart: §191, 1, S. 222.

Wade

Mhd. wade — Um 1920: wååt, [vɑːt], ‹wāt›. Rauh, Mundart: §203, 2, S. 235.

wägen

Mhd. wëgen — Um 1920: wääschě, [vεːʒ̥ə], ‹wɛ̄šə›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

wälken

Mhd. wëlken. Hier in der Bedeutung von Teig glätten. — Um 1920: wällgě, [vεlg̥ə], ‹wϵlgə›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §247, 4, S. 303.

— Um 1850: Oppel, Faszikel: II.84: Wa3lj9rho12lz, mit den Lautwerten [ε ə o] nach Oppel (Nudelholz).

wälzen

Mhd. welzen — Um 1920: wẹllsě, [velz̥ə], ‹welsə›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

wälze ihn

— Um 1920: wẹllsn, [velz̥n̩], ‹welsn̥›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

wäre

Mhd. wære — Um 1920: wȁȁǎ, [væːɐ̯], ‹wǣʀ. Rauh, Mundart: §113, 2, S. 121.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wiiǎ, [viːɐ̯], ‹wīʀ. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Wärter

— Um 1920: wȁǎdä, [væɐ̯d̥æ̆], ‹wæʀdɑ̈›; auch wȁȁǎdä, [væːɐ̯d̥æ̆], ‹wǣʀdɑ̈›; oder wȁȁdä, [væːd̥æ̆], ‹wǣdɑ̈›. Rauh, Mundart: §98, 3, S. 105.

Wäsche

Mhd. wesch — Um 1920: wäsch, [vεʃ], ‹wϵš́›. Rauh, Mundart: §170, 1.b, S. 188.

wäschst

— Um 1920: wäscht, [vεʃt], ‹wϵš́t›; auch wäschst, [vεʃst], ‹wϵš́śt›. Rauh, Mundart: §166, 4.c, S. 186.

wäscht

— Um 1920: wäscht, [vεʃt], ‹wϵš́t›. Rauh, Mundart: §69, S. 78.

wagen

Mhd. wagen — Um 1920: wååchě, [vɑːɣ̥ə], ‹wāxə›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

Wagen

Mhd. wagen — Um 1920: wååchě, [vɑːɣ̥ə], ‹wāxə›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98.

— Um 1875: wǫǫchě, [vɔːɣ̥ə], ‹wɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫǫchě, [vɔːɣ̥ə], ‹wɔ̄xə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Wägelchen

Diminutiv — Um 1920: wäschllschě, [vεʃl̩ʒ̥ə], ‹wϵš́l̥šə›. Rauh, Mundart: §98, 1, S. 104.

Wahl

und die Landtagswahlen in Lippe

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und die Landtagswahlen in Lippe. Man beachte den Abfall des auslautenden -D in und, die Schwächung des postvokalischen -G in Tag zu -CH, die deutliche Verdunklung des langen -A- sowie den Schwund des auslautenden -N in Wahlen. Das -A- in Land entspricht dem Hochdeutschen.

wahr

Mhd. wâr — Um 1920: wåå, [vɑː], ‹wā›. Rauh, Mundart: §109, 1, S. 117; §144, II.1, S. 151.

— Um 1875: wǫǫǎ, [vɔːɐ̯], ‹wɔ̄ʀ. Rauh, Mundart: §110, S. 119.

Wald

Mhd. walt — Um 1920: wallt, [valt], ‹wɑlt›. Rauh, Mundart: §77, S. 84; §90, 1, S. 97; §140, 2, S. 146; §209, S. 241.

Wäldchen

Mhd. wäldechen — Um 1920: wällschě, [vεlʒ̥ə], ‹wϵlšə›. Rauh, Mundart: §76, S. 84; §77; §174, 4.b, S. 193; §179, S. 203.

walken

Mhd. welgen. Hier in der Bedeutung von Den Teig glätten. — Um 1920: wẹlljän, [veljæ̆n], ‹weljɑ̈n›. Rauh, Mundart: §190, 1.c, S. 219.

Walze

Mhd. walze — Um 1920: wallds, [vald̥s], ‹wɑldś›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §181, I.2, S. 205.

walzen

Mhd. walzen — Um 1920: wallsě, [valz̥ə], ‹wɑlsə›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205.

Wams

Mhd. wambes — Um 1920: wåmms, [vɑms], ‹wamś›. Rauh, Mundart: §155, 2, S. 171.

Wand

Mhd. want — Um 1920: wånnt, [vɑnt], ‹want›. Rauh, Mundart: §67, S. 76; §176, S. 196; §177, 4.a, S. 199.

Wände

— Um 1920: wẹnnt, [vent], ‹went›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 200.

Wandel

Mhd. wandel — Um 1920: wånnl, [vɑnl̩], ‹wanl̥›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

wann

Mhd. wanne — Um 1920: wånn, [vɑn], ‹wan›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159; §168, 1, S. 187.

wann kommt er denn

— Um 1920: wånn khimmd ä dn, [vɑn khimd̥ æ̆ d̥n̩], ‹wan khimd ɑ̈ dn̥›; auch wånn khimmd ä n, [vɑn khimd̥ æ̆ n], ‹wan khimd ɑ̈ n›. Rauh, Mundart: §219, 12, S. 266.

wann wir

— Um 1920: wåmmä, [vɑmæ̆], ‹wamɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

Ware

Mhd. ware — Um 1920: wåå, [vɑː], ‹wā›. Rauh, Mundart: §203, 2, S. 235.

warm

Mhd. warm — Um 1920: wååm, [vɑːm], ‹wām›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §211, 2.a, S. 244.

— Um 1875: wǫǫǎm, [vɔːɐ̯m], ‹wɔ̄ʀm›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫǫm, [vɔːm], ‹wɔ̄m›; auch wǫǫǎm, [vɔːɐ̯m], ‹wɔ̄ʀm›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Wärme

Mhd. werme — Um 1920: wȁȁǎm, [væːɐ̯m], ‹wǣʀm›; auch wȁȁm, [væːm], ‹wǣm›. Rauh, Mundart: §211, 2.a.Anm, S. 245.

wärmen

Mhd. wermen — Um 1920: wȁȁǎmě, [væːɐ̯mə], ‹wǣʀmə›; auch wȁȁmě, [væːmə], ‹wǣmə›. Rauh, Mundart: §97, 2, S. 104.

Warte

Mhd. warte — Um 1920: wååt, [vɑːt], ‹wāt›; auch wått, [vɑt], ‹wat›; oder watt, [vat], ‹wɑt›. Rauh, Mundart: §144, II.1, S. 151; §211, 2.a, S. 244; §247, 3, S. 303.

— Um 1940: wåtr, [vɑt], ‹wat›; auch watt, [vat], ‹wɑt›. Rauh, Mundart: §90, 3, Anm. 5, S. 99; §211, 2.a.Anm, S. 245.

Wärter

— Um 1920: wȁȁǎdä, [væːɐ̯d̥æ̆], ‹wǣʀdɑ̈›; auch wȁȁdä, [væːd̥æ̆], ‹wǣdɑ̈›. Rauh, Mundart: §211, 2.a.Anm, S. 245.

— Um 1940: wȁǎddä, [væɐ̯d̥æ̆], ‹wæʀdɑ̈›. Rauh, Mundart: §211, 2.a.Anm, S. 245.

warten

Mhd. warten — Um 1920: wåådě, [vɑːd̥ə], ‹wādə›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §177, 1.a, S. 197; §177, 1.a; §211, 2.a, S. 244.

— Um 1940: wåddě, [vɑd̥ə], ‹wadə›; auch waddě, [vad̥ə], ‹wɑdə›. Rauh, Mundart: §90, 3, Anm. 5, S. 99; §211, 2.a.Anm, S. 245.

— Um 1875: wǫǫǎdě, [vɔːɐ̯d̥ə], ‹wɔ̄ʀdə›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫǫdě, [vɔːd̥ə], ‹wɔ̄də›; auch wǫǫǎdě, [vɔːɐ̯d̥ə], ‹wɔ̄ʀdə›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Niederrad — Um 1920: wơơǎdě, [vo̞ːɐ̯d̥ə], ‹wǭʀdə›. Rauh, Mundart: §10, S. 16.

wartest

— Um 1940: wattst, [vatst], ‹wɑtśt›. Rauh, Mundart: §177, 2, S. 198.

— Um 1875: wååtst, [vɑːtst], ‹wātśt›. Rauh, Mundart: §177, 2, S. 198.

wartet

Mhd. wartet — Um 1940: watt, [vat], ‹wɑt›. Rauh, Mundart: §177, 3, S. 199.

— Um 1875: wååt, [vɑːt], ‹wāt›. Rauh, Mundart: §177, 3, S. 199.

was

Ahd. hwa𝔷. Mhd. wa𝔷 — Um 1920: wåssch, [vɑs], ‹waś›. Rauh, Mundart: §91, S. 99; §135, 1.a, S. 139; §212, S. 246.

was das heißt

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was das heißt. Man beachte die Verwendung eines langen -EE- in heißt für -EI-.

was die nächsten tage

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was die nächsten tage. Bis auf den Abfall von -N in nächsten enspricht die Aussprache dieses Worts dem Hochdeutschen. Das -A- in Tage und was erscheint verdunkelt und der postvokalische Verschluss -G- wird zu -CH- geschwächt.

was ein

— Um 1920: wåssn, [vɑz̥n̩], ‹wasn̥›. Rauh, Mundart: §181, II.1, S. 205.

was es

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: was es. Man beachte die verdunkelte Aussprache des -A- in was so das Verschmelzen vom was mit dem nachfolgenden es.

was ihr

— Um 1920: wåssdä, [vɑsd̥æ̆], ‹waśdɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 2, S. 211.

waschen

— Um 1920: wäschě, [vεʒ̥ə], ‹wϵšə›. Rauh, Mundart: §99, S. 105; §170, 2, S. 188; §202, S. 235.

Wäsche

— Um 1920: wäsch, [vεʃ], ‹wϵš́›. Rauh, Mundart: §99, S. 105.

wasche ihn

— Um 1920: wäschn, [vεʒ̥n̩], ‹wϵšn̥›. Rauh, Mundart: §170, 2, S. 188.

Waschschüssel

— Um 1920: wäschissl, [vεʃiz̥l̩], ‹wϵš́isl̥›. Rauh, Mundart: §74, S. 80; §76, S. 82; §170, Anm. 2, S. 188.

Waschtisch

— Um 1920: wäschdisch, [vεʃd̥iʃ], ‹wϵš́diš́›. Rauh, Mundart: §170, 1.c, S. 188.

Wasen

Mhd. wase. Hier in der Bedeutung von Rasen. — Um 1920: wåssm, [vɑsm], ‹waśm›. Rauh, Mundart: §90, 2.d, S. 98; §134, S. 138; §166, 1, S. 184; §204, 3, S. 237; §217, 18, S. 260.

— Um 1940: wassm, [vasm], ‹wɑśm›. Rauh, Mundart: §93, S. 99.

— Um 1875: wǫssm, [vɔsm], ‹wɔśm›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: wǫssm, [vɔsm], ‹wɔśm›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Wasser

Mhd. wa𝔷𝔷er — Um 1920: wassä, [vaz̥æ̆], ‹wɑsɑ̈›. Rauh, Mundart: §90, 1, S. 97; §181, II.1, S. 205; §202, S. 234.

weben

Mhd. wëben — Um 1920: wääwě, [vεːvə], ‹wɛ̄wə›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

Wechsel

Mhd. wëhsel — Um 1920: wäkksl, [vεksl̩], ‹wϵkśl̥›. Rauh, Mundart: §217, 12, S. 259.

wecken

Mhd. wecke-n — Um 1920: wẹggě, [veg̥ə], ‹wegə›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.A, S. 228.

wecke

Mhd. wecke — Um 1920: wẹkk, [vek], ‹wek›. Rauh, Mundart: §191, 2.b, S. 222.

wecke ihn

— Um 1920: wẹggn, [veg̥n̩], ‹wegn̥›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.A, S. 228.

Weg

Mhd. wëc — Um 1920: wääsch, [vεːʃ], ‹wɛ̄š́›. Rauh, Mundart: §18, S. 28; §20, S. 32; §100, 1, S. 106; §192, 1, S. 223; §210, a, S. 242; §210, Anm..

— Um 1940: wẹẹsch, [veːʃ], ‹wēš́›. Rauh, Mundart: §20, S. 32; §210, Anm., S. 242.

Oberrad — Um 1920: wȁȁk, [væːk], ‹wǣk›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wȁȁk, [væːk], ‹wǣk›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

dass sie auf dem Holzweg wären

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: dass sie auf dem Holzweg wären. Holz erscheint dem Hochdeutschen gleich; Weg hat dem Hochdeutschen gleich ein langes -E- obwohl hier im klassischen Frankfurterischen eher ein -Ä- zu erwarten wäre. Das auslautende Verschluss -G in Weg wird zu einem -SCH geschwächt. Auf erscheint mit kurzem U- und verschmolzen mit nachfolgendem dem.

weg rücken

— Um 1920: wäkkriggě, [vεkʀig̥ə], ‹wϵkʀigə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

wegen

— Um 1920: wääschě, [vεːʒ̥ə], ‹wɛ̄šə›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 3, S. 164.

Wegerich

— Um 1920: wääschěrisch, [vεːʒ̥əʀiʃ], ‹wɛ̄šəʀiš́›. Rauh, Mundart: §217, 8, S. 258.

weggehen

— Um 1920: wäggeeñ, [vεg̥ẽː], ‹wϵgẽ̄›. Rauh, Mundart: §210, Anm., S. 242.

weghauen

Hier in der Bedeutung von wegschlagen. — Um 1920: wäkkhaachě, [vεkhaːɣ̥ə], ‹wϵkhɑ̄xə›. Rauh, Mundart: §73, S. 80; §186, 5, S. 215.

wegkommen

— Um 1920: wẹkhommě, [vekhomə], ‹wekhomə›. Rauh, Mundart: §72, S. 80.

wegkratzen

— Um 1920: wẹkkrattsě, [vekʀatsə], ‹wekʀɑtśə›. Rauh, Mundart: §72, S. 80.

weglaufen

— Um 1920: wäkklaavě, [vεklaːv̥ə], ‹wϵklɑ̄və›. Rauh, Mundart: §70, S. 78; §76, S. 82.

Weh

Mhd. Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wii, [viː], ‹wī›. Rauh, Mundart: §7, S. 11.

wehe

Mhd. — Um 1920: wẹẹ, [veː], ‹wē›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131.

wehen

Mhd. wæjen — Um 1920: wääịjě, [vεːi̯ə], ‹wɛ̄i̯ə›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120; §138, 1, S. 144.

weich

Mhd. weich — Um 1920: waasch, [vaːʃ], ‹wɑ̄š́›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128; §134, S. 138; §197, 2, S. 231.

weiche Schafswolle

— Um 1920: waaschååfswoll, [vaːʃɑːfsvol], ‹wɑ̄š́āfśwol›. Rauh, Mundart: §198, Anm., S. 232.

breiweich

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, II.17.7: breiwaa2ch, mit dem Lautwert [a̟ː] nach Oppel.

weichen

Mhd. weichen — Um 1920: waaschě, [vaːʒ̥ə], ‹wɑ̄šə›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

Weide

Grasfläche — Um 1850: Wohl waid, [vaid̥], ‹wɑid›. Oppel, Faszikel: Op, I.54.14: då wårn als die Kie uff der Waad, unner dene Bapplweide, mit den Lautwerten [ɔ ɔ] nach Oppel.

Weidenbaum

Weide

Baum — Um 1850: Wohl wạạd, [va̟ːd̥], ‹wᾱd›. Oppel, Faszikel: Op, I.54.14: då wårn als die Kie uff der Waad, unner dene Bapplweide, mit den Lautwerten [ɔ ɔ] nach Oppel.

Weiher

Mhd. wîwer — Um 1920: waịjä, [vai̯æ̆], ‹wɑi̯ɑ̈›. Rauh, Mundart: §115, 2, S. 122.

weil

— Um 1920: wail, [vail], ‹wɑil›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 187.

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: weil. Die Aussprache entspricht dem Hochdeutschen.

weil du weißt

— Um 1920: wailds dě waast, [vaild̥s d̥ə vaːst], ‹wɑildś də wɑ̄śt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

weil ihr

— Um 1920: waildä, [vaild̥æ̆], ‹wɑildɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 2, S. 211.

weilen

Mhd. würgen. Hier in der Bedeutung von Den Teig mit dem Weilholz glätten. — Um 1920: wȁȁilě, [væːilə], ‹wǣilə›. Rauh, Mundart: §144, II.2, S. 152.

Weilholz

Mhd. würgen. Hier in der Bedeutung von Holz zum Glätten des Teigs. — Um 1920: wȁȁilhollds, [væːilhold̥s], ‹wǣilholdś›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117; §211, 1, S. 243.

Wein

Mhd. wîn — Um 1920: wåiñ, [vɑ̃ɪ], ‹wãi›. Rauh, Mundart: §134, S. 138; §151, 2, S. 161; §234, 3, S. 288.

— Um 1940: wåi, [vɑi], ‹wai›; auch woi, [voi], ‹woi›. Rauh, Mundart: §235, S. 289.

Sachsenhausen — Um 1920: woiñ, [või], ‹wõi›. Rauh, Mundart: §234, 3, S. 288.

Apfelwein

Sachsenhausen — Um 1920: äbblwoiñ, [εb̥l̩või], ‹ϵbl̥wõi›. Rauh, Mundart: §115, Anm. 4, S. 123.

Weinäpfel

— Um 1920: wåiñäbbl, [vɑ̃ɪεb̥l̩], ‹wãiϵbl̥›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 2, S. 162.

weinen

Mhd. weinen — Um 1920: wåině, [vɑinə], ‹wainə›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128.

weise

Mhd. wî𝔷 — Um 1920: wais, [vais], ‹wɑiś›. Rauh, Mundart: §181, II.2, S. 207.

weisen

— Um 1920: waisě, [vaiz̥ə], ‹wɑisə›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128.

gewiesen

Part. Prät. Mhd. gewisen — Um 1920: gěwissě, [g̥əviz̥ə], ‹gəwisə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

weiß

Mhd. wei𝔷 — Um 1920: wais, [vais], ‹wɑiś›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128; §181, II.2, S. 207.

schwarzweißrot

Betonung auf dem letzten Glied. Hier in der Bedeutung von Farben des deutschen Kaiserreichs. — Um 1920: schwåttswaisroot, [ʃvɑtsvaisʀoːt], ‹š́watśwɑiśʀōt›; auch schwåttswasroot, [ʃvɑtsvasʀoːt], ‹š́watśwɑśʀōt›. Rauh, Mundart: §82, S. 89.

weit

Mhd. wît — Um 1920: wait, [vait], ‹wɑit›. Rauh, Mundart: §67, S. 76.

welcher

— Um 1920: wẹlschä, [velʒ̥æ̆], ‹welšɑ̈›. Rauh, Mundart: §197, 1.a, S. 231.

welgen

Mhd. welgen. Hier in der Bedeutung von Den Teig mit einem Holz glätten. — Um 1920: wẹlljän, [veljæ̆n], ‹weljɑ̈n›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103.

welken

Mhd. wëlken — Um 1920: wällgě, [vεlg̥ə], ‹wϵlgə›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 228.

Welt

Mhd. wëlt — Um 1920: wällt, [vεlt], ‹wϵlt›. Rauh, Mundart: §176, S. 196.

wenn sie die ganze Weltgeschichte

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wenn sie die ganze Weltgeschichte. In ganze sowie Weltgeschichte fällt das auslautende -E ab.

wem

Mhd. wëme — Um 1920: wẹẹm, [veːm], ‹wēm›. Rauh, Mundart: §203, 2, S. 235.

wenden

Mhd. wenden — Um 1920: wẹnně, [venə], ‹wenə›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

wenig

Mhd. wênic — Um 1920: wẹẹnisch, [veːniʃ], ‹wēniš́›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131; §192, 1, S. 223.

wenn

Mhd. wenne — Um 1920: wẹnn, [ven], ‹wen›. Rauh, Mundart: §150, 1.b, S. 156; §150, 4.a, S. 159; §168, 1, S. 187.

wenn du

— Um 1920: wẹnndsdě, [vend̥sd̥ə], ‹wendśdə›. Rauh, Mundart: §219, 1.d, S. 263.

wenn er

— Um 1920: wẹnnä, [venæ̆], ‹wenɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 1.b, S. 263.

als wenn sie

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: als wenn sie. als erscheint dem Hochdeutschen gleich.

wenn ihr

— Um 1920: wẹnndä, [vend̥æ̆], ‹wendɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 2, S. 211.

wenn man so

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wenn man so und wenn sie auch und als wenn sie und wenn die und wenn sie die ganze Weltgeschichte. Die Aussprache von wenn entspricht im ersten Beispiel dem Hochdeutschen mit einem E, in den anderen Fällen jedoch erscheint ein A.

wenn mir

— Um 1920: wẹmmä, [vemæ̆], ‹wemɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

wenn wir

— Um 1920: wẹmmä, [vemæ̆], ‹wemɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

wer

Ahd. hwër. Mhd. wër — Um 1920: wȁȁǎ, [væːɐ̯], ‹wǣʀ. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §144, I.2, S. 151; §168, 1, S. 187.

— Um 1940: wȁȁ, [væː], ‹wǣ›. Rauh, Mundart: §144, Anm. 5, S. 151.

wer

betont — Um 1920: wȁȁǎ, [væːɐ̯], ‹wǣʀ. Rauh, Mundart: §213, S. 246.

wer

unbetont — Um 1920: , [væ̆], ‹wɑ̈›. Rauh, Mundart: §213, S. 246.

wer du warst

— Um 1920: wȁȁǎs dě wååst, [væːɐ̯s d̥ə vɑːst], ‹wǣʀś də wāśt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

werden

Mhd. wërden — Um 1920: wȁȁǎn, [væːɐ̯n], ‹wǣʀn›; auch wȁǎn, [væɐ̯n], ‹wæʀn›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

werde

Mhd. wirde — Um 1920: wȁǎ, [væɐ̯], ‹wæʀ. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

werdet

Mhd. wërdet — Um 1920: wȁǎt, [væɐ̯t], ‹wæʀt›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

wirst

Mhd. wirdest — Um 1920: wȁǎscht, [væɐ̯ʃt], ‹wæʀš́t›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

wirst du

— Um 1920: wȁǎschdě, [væɐ̯ʃd̥ə], ‹wæʀš́də›. Rauh, Mundart: §166, 3.b, S. 186.

werfen

Mhd. wërfen — Um 1920: wȁǎvvě, [væɐ̯v̥ə], ‹wæʀvə›. Rauh, Mundart: §100, 2, S. 106; §164, 1, S. 182.

er wirft

Mhd. wirft — Um 1920: wȁǎfft, [væɐ̯ft], ‹wæʀft›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108.

geworfen

Mhd. geworfen — Um 1920: gěwǫǎvvě, [g̥əvɔɐ̯v̥ə], ‹gəwɔʀvə›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111.

wirf ihn

— Um 1920: wȁǎvvn, [væɐ̯v̥n], ‹wæʀvn›. Rauh, Mundart: §164, 1, S. 182.

Werk

Mhd. wërak — Um 1920: wȁǎsch, [væɐ̯ʃ], ‹wæʀš́›. Rauh, Mundart: §207, S. 240.

Werkstatt

— Um 1920: wȁǎkkschdatt, [væɐ̯kʃd̥at], ‹wæʀkš́dɑt›. Rauh, Mundart: §70, S. 78.

Werktag

— Um 1920: wȁǎggdååch, [væɐ̯g̥d̥ɑːx], ‹wæʀgdāx́›. Rauh, Mundart: §195, Anm. 3, S. 230.

— Um 1875: wȁȁǎdåch, [væːɐ̯d̥ɑx], ‹wǣʀdax́›; auch wȁȁdåch, [væːd̥ɑx], ‹wǣdax́›. Rauh, Mundart: §195, Anm. 3, S. 229.

Wert

Mhd. wërt — Um 1920: wȁȁǎt, [væːɐ̯t], ‹wǣʀt›; auch wȁȁt, [væːt], ‹wǣt›. Rauh, Mundart: §41, Anm. 1, S. 57; §100, 2, S. 106; §144, I.1.a.ii, S. 150; §211, 2.a.Anm, S. 245.

Wette

Mhd. wette — Um 1920: wẹtt, [vet], ‹wet›. Rauh, Mundart: §176, S. 196.

wetten

Mhd. wetten — Um 1920: wẹddě, [ved̥ə], ‹wedə›. Rauh, Mundart: §177, 1.a, S. 197.

Wetter

Mhd. wëter — Um 1920: wäddä, [vεd̥æ̆], ‹wϵdɑ̈›. Rauh, Mundart: §204, 2.a, S. 237.

Wetterau

Mhd. wederouwe — Um 1920: wädděraa, [vεd̥əʀaː], ‹wϵdəʀɑ̄›. Rauh, Mundart: §127, S. 133.

wetzen

Mhd. wetzen — Um 1920: wẹttsě, [vetsə], ‹wetśə›. Rauh, Mundart: §181, I.1.a, S. 204.

Wetzstein

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.27.8: We3tzstä(n), mit dem Lautwert [ε] nach Oppel.

wichsen

Mhd. wihsen — Um 1920: wikksě, [viksə], ‹wikśə›. Rauh, Mundart: §97, Anm. 2, S. 104; §186, 4, S. 213.

wichst

— Um 1920: wikkst, [vikst], ‹wikśt›. Rauh, Mundart: §69, S. 78.

wickeln

Mhd. wickeln — Um 1920: wiggěllě, [vig̥ələ], ‹wigələ›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.A, S. 228; §216, 11, S. 255.

wicklen

Mhd. wickeln — Um 1920: wiggěllě, [vig̥ələ], ‹wigələ›. Rauh, Mundart: §134, S. 138.

wider

Zentralhessischer Vokalstand mit E für I. Mhd. wider. Hier in der Bedeutung von Gegen. — Um 1920: widdä, [vid̥æ̆], ‹widɑ̈›; auch wẹddä, [ved̥æ̆], ‹wedɑ̈›. Rauh, Mundart: §26, S. 37; §101, 3, S. 109; §134, S. 138; §174, 1, S. 192; §204, 2.a, S. 237.

wie

Mhd. wie — Um 1920: wii, [viː], ‹wī›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 138; §168, 1, S. 187.

und wie

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: und wie. Man beachte den Verlust des auslautenden Verschluss -D in und sowie die Verschmelzung mit dem nachfolgenden wie.

wie du siehst

— Um 1920: wiis dě siist, [viːs d̥ə siːst], ‹wīś də śīśt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

wie fest wir die Sache

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wie fest wir die Sache. fest erscheint dem Hochde.

wie ihr

— Um 1920: wiidä, [viːd̥æ̆], ‹wīdɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 2, S. 211.

wieder

Mhd. wider — Um 1920: widdä, [vid̥æ̆], ‹widɑ̈›. Rauh, Mundart: §204, 2.a, S. 237.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wẹrrě, [verə], ‹werə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

wiege

— Um 1920: wii, [viː], ‹wī›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

wiegen

Mhd. wigen — Um 1920: wiiịjě, [viːi̯ə], ‹wīi̯ə›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

wiegst

— Um 1920: wiischt, [viːʒ̥t], ‹wīšt›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

wiegt

— Um 1920: wiit, [viːt], ‹wīt›. Rauh, Mundart: §190, 2.b, S. 221.

Wiese

Mhd. wise — Um 1920: wiss, [vis], ‹wiś›; auch wiis, [viːs], ‹wīś›. Rauh, Mundart: §166, 2.b, S. 186.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Baumbuch (1447): by der wesen.

Wiesen

Plural. Mhd. wisen — Um 1920: wissě, [viz̥ə], ‹wisə›. Rauh, Mundart: §205, S. 239.

Wiesel

Mhd. wisel — Um 1920: wissl, [viz̥l̩], ‹wisl̥›. Rauh, Mundart: §134, S. 138; §166, 1, S. 184; §204, 1.a, S. 236.

wieviel

— Um 1920: wivvl, [viv̥l̩], ‹wivl̥›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 138; §218, 2, S. 262.

Wildsau

— Um 1920: willsau, [vilsau], ‹wilśɑu›. Rauh, Mundart: §76, S. 84; §174, Anm. 2, S. 193; §179, S. 202.

Willjee

Betonung auf erster Silbe. Aus französisch huilier. Hier in der Bedeutung von Gestell für Peffer, Salz, Essig und Öl. — Um 1920: willjẹẹ, [viljeː], ‹wiljē›. Rauh, Mundart: §37, b, S. 53; §80, S. 88; §136, S. 144; §139, S. 146; §220, 2.a, S. 269.

Wimper

Mhd. wintbrâ — Um 1920: wimmbä, [vimb̥æ̆], ‹wimbɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 2.c, S. 156; §155, Anm. 4, S. 172; §218, 2, S. 262.

Wind

Mhd. Wint — Um 1920: winnt, [vint], ‹wint›. Rauh, Mundart: §176, S. 196.

Windel

Mhd. windel — Um 1920: winnl, [vinl̩], ‹winl̥›. Rauh, Mundart: §134, S. 138; §177, 4.a, S. 199.

Windeln die

Mhd. windelen — Um 1920: winnělě, [vinələ], ‹winələ›. Rauh, Mundart: §141, 1, S. 147.

windeln

Mhd. windelen — Um 1920: winněllě, [vinələ], ‹winələ›. Rauh, Mundart: §216, 11, S. 255.

winden

Mhd. winden — Um 1920: winně, [vinə], ‹winə›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

windig

— Um 1920: winndisch, [vind̥iʃ], ‹windiš́›. Rauh, Mundart: §76, S. 83.

windschief

— Um 1920: winnschiif, [vinʃiːf], ‹winš́īf›. Rauh, Mundart: §179, S. 202.

Winkel

Mhd. winkel — Um 1920: winggl, [viŋg̥l̩], ‹wiŋgl̥›. Rauh, Mundart: §195, 2.a.B, S. 228.

Winter

Mhd. winter — Um 1920: winndä, [vind̥æ̆], ‹windɑ̈›. Rauh, Mundart: §76, S. 83; §150, 1.c, S. 156; §182, I.1, S. 208.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wẹnndě, [vend̥ə], ‹wendə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

wippen

Mhd. wipfen — Um 1920: wibbě, [vib̥ə], ‹wibə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

wir

Mhd. wir — Um 1920: miiǎ, [miːɐ̯], ‹mīʀ. Rauh, Mundart: §134, Anm. 1, S. 138.

aber wir haben ja

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: aber wir haben ja und damit wir und wollen wir doch einmal sehen und wie fest wir die Sache. Man beachte, dass W- in wir als M- gesprochen, dass -IR in wir einem -Ä enspricht und dass die postvokalischen Verschlüsse -B- in aber und haben zu -W- schwächen.

haben wir

— Um 1920: håmmä, [hɑmæ̆], ‹hamɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154; §155, Anm. 2, S. 169.

haben wir es

— Um 1920: håmmäs, [hɑmæ̆s], ‹hamɑ̈ś›. Rauh, Mundart: §181, Anm. 8, S. 208.

— Um 1875: håmmäsch, [hɑmæ̆ʃ], ‹hamɑ̈š́›. Rauh, Mundart: §181, II.3, S. 208.

heben wir

— Um 1920: hẹẹmmä, [heːmmæ̆], ‹hēmmɑ̈›; auch hẹẹwě mä, [heːvə mæ̆], ‹hēwə mɑ̈›. Rauh, Mundart: §155, Anm. 2, S. 169.

können wir

— Um 1920: khẹmmä, [khemæ̆], ‹khemɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154; §150, 4.a, S. 159; §152, 3.c, S. 166.

kommen wir

— Um 1920: khommä, [khomːæ̆], ‹khom̄ɑ̈›. Rauh, Mundart: §38, S. 54; §76, S. 82.

müssen wir uns einig sein

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: müssen wir uns einig sein. Das -EI- in einig wird dehnungsmonophthongiert zu einem tendenziell nasalierten -AA-; das -Ü- in müssen wird entrundet zu -I- und die auslautenden -N in müssen als auch sein fallen ab, wobei, im Fall von -EI- Nasalierung eintritt.

nehmen wir

— Um 1920: nẹmmmä, [nemmæ̆], ‹nemmɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154.

sind wir

— Um 1920: simmä, [simæ̆], ‹śimɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154; §150, 4.c, S. 160.

sterben wir

— Um 1920: schdȁȁǎmmä, [ʃd̥æːɐ̯mmæ̆], ‹š́dǣʀmmɑ̈›; auch schdȁȁmmä, [ʃd̥æːmmæ̆], ‹š́dǣmmɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154.

wann wir

— Um 1920: wåmmä, [vɑmæ̆], ‹wamɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

wenn wir

— Um 1920: wẹmmä, [vemæ̆], ‹wemɑ̈›. Rauh, Mundart: §150, 4.a, S. 159.

wollen wir

— Um 1920: wommä, [vomæ̆], ‹womɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154.

wollen wir doch einmal sehen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wollen wir doch einmal sehen. In wollen verkürzt das auslautende -EN zu einem silbischen -N.

wir

unbetont. Mhd. wir — Um 1920: , [mæ̆], ‹mɑ̈›. Rauh, Mundart: §134, Anm. 1, S. 138.

Wirbel

Mhd. wirbel — Um 1920: wȁǎwl, [væɐ̯vl̩], ‹wæʀwl̥›; auch wȁwl, [vævl̩], ‹wæwl̥›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108; §144, I.1.a.ii, S. 150; §211, 1, S. 243; §226, S. 277.

wird

Mhd. wirdet — Um 1920: wȁǎt, [væɐ̯t], ‹wæʀt›. Rauh, Mundart: §174, Anm. 2, S. 194.

Wirsing

Mhd. wirsing — Um 1920: wȁǎsching, [væɐ̯ʒ̥iŋ], ‹wæʀšiŋ›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108; §134, S. 138; §166, 3.a, S. 186; §217, 6, S. 257.

Wirt

Mhd. wirt — Um 1920: wȁǎt, [væɐ̯t], ‹wæʀt›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108; §211, 2.b, S. 245.

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 13, aus Rechenbuch (1361): des wertis (des Wirtes); aus Acta (1384): schuchwerte (Wirte).

Wirtschaft

— Um 1920: wȁǎtschafft, [væɐ̯tʃaft], ‹wæʀtš́ɑft›. Rauh, Mundart: §177, 2, S. 198; §217, 7, S. 258.

wischen

Mhd. wischen — Um 1920: wischě, [viʒ̥ə], ‹wišə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §170, 2, S. 188; §202, S. 235.

wische ihm

— Um 1920: wischm, [viʒ̥m̩], ‹wišm̥›. Rauh, Mundart: §170, 2, S. 188.

wischsen

— Um 1920: wikksě, [viksə], ‹wikśə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

wissen

weiß

Ahd. hwî𝔷. Mhd. wî𝔷 — Um 1920: wais, [vais], ‹wɑiś›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §185, 2, S. 212.

wissen sie

— Halbmundart um 1920: wizsězsě, [vizəzə], ‹wizəzə›. Rauh, Mundart: §55, S. 68.

wisst ihr

— Um 1920: wissdä, [visd̥æ̆], ‹wiśdɑ̈›. Rauh, Mundart: §76, S. 82.

ich weiß dass sie kommen

— Um 1920: isch waas děsě khommě, [iʃ vaːs d̥əz̥ə khomə], ‹iš́ wɑ̄ś dəsə khomə›. Rauh, Mundart: §219, 2, S. 265.

weil du weißt

— Um 1920: wailds dě waast, [vaild̥s d̥ə vaːst], ‹wɑildś də wɑ̄śt›. Rauh, Mundart: §168, 1, S. 188.

ich oder er weiß

Mhd. wei𝔷 — Um 1920: waas, [vaːs], ‹wɑ̄ś›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 128.

weiß schon

— Um 1920: waaschonnt, [vaːʃont], ‹wɑ̄š́ont›. Rauh, Mundart: §181, Anm. 4, S. 207.

wusste

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wusste. Man beachte den Schwund des auslautenden -E.

Witwe

Mhd. witarouwe — Um 1920: wittfraa, [vitfʀaː], ‹witfʀɑ̄›. Rauh, Mundart: §134, S. 138; §177, 2, S. 198.

wo

Mhd. — Um 1875: wuu, [vuː], ‹wū›. Rauh, Mundart: §129, Anm. 2, S. 135.

Oberrad — Um 1920: wuu, [vuː], ‹wū›. Rauh, Mundart: §8, S. 15.

wo ihr

— Um 1920: woodä, [voːd̥æ̆], ‹wōdɑ̈›. Rauh, Mundart: §184, Anm. 2, S. 211.

Woche

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: Woche. Die Aussprache entspricht dem Hochdeutschen, obwohl im klassischen Frankfurterisch eigentlich der Abfall des auslautenden -E zu erwarten gewesen wäre.

wohnen

Mhd. wonen — Um 1920: wooně, [voːnə], ‹wōnə›. Rauh, Mundart: §134, S. 138; §150, 1.a, S. 156; §203, 1, S. 235.

Wolf

Mhd. wolf — Um 1920: wollf, [volf], ‹wolf›. Rauh, Mundart: §153, 2.c, S. 168.

Wollang

Aus französisch volant. Hier in der Bedeutung von loser Besatz. — Um 1920: wollång, [volɑŋ], ‹wolaŋ›. Rauh, Mundart: §96, S. 103; §220, 2.a, S. 269.

Wolle

weiche Schafswolle

— Um 1920: waaschååfswoll, [vaːʃɑːfsvol], ‹wɑ̄š́āfśwol›. Rauh, Mundart: §198, Anm., S. 232.

baumwollen

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.17.3: ba2(n)wollene, mit dem Lautwert [ɑ̃ː] nach Oppel (aus Baumwolle).

wollen

Mhd. wullîn. Hier in der Bedeutung von aus Wolle. — Um 1920: wollě, [volə], ‹wolə›. Rauh, Mundart: §106, Anm. 3, S. 115; §217, 5, S. 257.

wollen

Mhd. wollen — Um 1920: wollě, [volə], ‹wolə›. Rauh, Mundart: §76, S. 82; §140, Anm.1, S. 147; §140, 2.

sie will

— Um 1920: sě will, [sə vil], ‹śə wil›. Rauh, Mundart: §219, 1.c, S. 263.

wir wollen

— Um 1920: mě wollě, [mə volə], ‹mə wolə›. Rauh, Mundart: §219, 1.b, S. 263.

willst

Mhd. wilt — Um 1920: willdst, [vild̥st], ‹wildśt›. Rauh, Mundart: §166, Anm. 4, S. 184.

wollt

3. Pers. Pl. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5.70: w12llt, mit dem Lautwert [o] nach Oppel.

wollte

3. Pers. Sing. Praet. — Um 1850: Oppel, Faszikel: OpF, I.5, S. 70: w12ld, mit dem Lautwert [o] nach Oppel.

aufhängen wollten

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: aufhängen wollten. Man beachte, wie das AU- in aufhängen als kurzes U- gesprochen wird und wie das -T- in wollten zu einem -D- geschwächt wird.

wollen wir

— Um 1920: wommä, [vomæ̆], ‹womɑ̈›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 2, S. 154.

wollen wir doch einmal sehen

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: wollen wir doch einmal sehen. In wollen verkürzt das auslautende -EN zu einem silbischen -N.

Wort

Mhd. wort — Um 1920: wǫǎt, [vɔɐ̯t], ‹wɔʀt›. Rauh, Mundart: §41, Anm. 1, S. 57; §103, 4, S. 111; §144, I.1.a.i, S. 149; §211, 2.b, S. 245.

Wörter

Plural — Um 1920: wȁǎddä, [væɐ̯d̥æ̆], ‹wæʀdɑ̈›. Rauh, Mundart: §105, 2, S. 112.

Wucher

Mhd. wuocher — Um 1920: wuchä, [vuɣ̥æ̆], ‹wuxɑ̈›. Rauh, Mundart: §214, 1.a, S. 248.

wühlen

Mhd. wëlen. Hier in der Bedeutung von Zuweilen auch in Frankfurt.Sachsenhausen — Um 1875: woilě, [voilə], ‹woilə›. Rauh, Mundart: §118, Anm., S. 126.

Oberrad — Um 1920: woilě, [voilə], ‹woilə›. Rauh, Mundart: §8, S. 14.

Frankfurter Vororte — Um 1920: woilě, [voilə], ‹woilə›. Rauh, Mundart: §25, S. 36.

wünschen

Mhd. wünschen — Um 1920: winnschě, [vinʒ̥ə], ‹winšə›. Rauh, Mundart: §170, 2, S. 188.

wünsche ihm

— Um 1920: winnschm, [vinʒ̥m̩], ‹winšm̥›. Rauh, Mundart: §170, 2, S. 188.

Würfel

Mhd. würfel — Um 1920: wȁǎvvl, [væɐ̯v̥l̩], ‹wæʀvl̥›. Rauh, Mundart: §164, 1, S. 182; §217, 17, S. 259.

würgen

Mhd. würgen — Um 1920: wȁȁǎjě, [væːɐ̯jə], ‹wǣʀjə›; auch wȁȁjě, [væːjə], ‹wǣjə›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117; §190, 1.c, S. 219.

Wüterich

— Um 1920: wiidrisch, [viːd̥ʀiʃ], ‹wīdʀiš́›. Rauh, Mundart: §217, 8, S. 258.

wunderbar

— Um 1920: wunnäbåå, [vunæ̆b̥ɑː], ‹wunɑ̈bā›. Rauh, Mundart: §216, 10, S. 255.

wundern

die haben sich auf einmal nur gewundert

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: die haben sich auf einmal nur gewundert. nur erscheint mit -A ähnlicher Aussprache des postvoklaischen -R dem Hochdeutschen gleich. In gewundert fällt das Verschluss -D- vollständig aus.

wunders

— Um 1920: wunnäscht, [vunæ̆ʃt], ‹wunɑ̈š́t›. Rauh, Mundart: §249, 1.a, S. 304.

Wunsch

Mhd. wunsch — Um 1920: wunndsch, [vund̥ʃ], ‹wundš́›. Rauh, Mundart: §178, S. 202.

Wurf

Mhd. wurf — Um 1920: wǫǎff, [vɔɐ̯f], ‹wɔʀf›. Rauh, Mundart: §164, 2.b, S. 182.

Wurm

Mhd. wurm — Um 1920: wǫǎmm, [vɔɐ̯m], ‹wɔʀm›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 114; §144, I.1.a.i, S. 149; §147, 3, S. 154; §211, 2.b, S. 245.

— Um 1940: wǫmm, [vɔm], ‹wɔm›. Rauh, Mundart: §144, Anm. 1, S. 150.

Würmer

Plural. Mhd. würme — Um 1920: wȁǎmm, [væɐ̯m], ‹wæʀm›. Rauh, Mundart: §108, 3, S. 117.

wurmen

Mhd. wurmen. Hier in der Bedeutung von ärgern. — Um 1920: wǫǫǎmě, [vɔːɐ̯mə], ‹wɔ̄ʀmə›; auch wǫǫmě, [vɔːmə], ‹wɔ̄mə›. Rauh, Mundart: §211, 1, S. 243.

Wurst

Mhd. wurst — Um 1920: wǫǎschtt, [vɔɐ̯ʃt], ‹wɔʀš́t›. Rauh, Mundart: §106, 4, S. 114; §144, I.1.a.i, S. 149; §166, 3.b, S. 186; §182, I.3, S. 209; §211, 2.b, S. 245.

— Um 1940: wạscht, [va̟ʃt], ‹wαš́t›. Rauh, Mundart: §42, 1, S. 58; §106, Anm. 3, S. 115.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wrscht, [vʀʃt], ‹wʀš́t›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Würste

Mhd. würstePreungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: wirscht, [viʀʃt], ‹wiʀš́t›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Wurstfett

— Um 1920: wǫǎschfätt, [vɔɐ̯ʃfεt], ‹wɔʀš́fϵt›. Rauh, Mundart: §84, S. 89.

Wurstkessel

— Um 1920: wǫǎschkhẹssl, [vɔɐ̯ʃkhez̥l̩], ‹wɔʀš́khesl̥›. Rauh, Mundart: §183, 1, S. 210.

Wurzel

Mhd. wurzel — Um 1920: wǫǎttsl, [vɔɐ̯tsl̩], ‹wɔʀtśl̥›. Rauh, Mundart: §181, I.1.b, S. 205.

wuselig

Hier in der Bedeutung von Lebhaft flink in der Bewegung. — Um 1920: wussělisch, [vuz̥əliʃ], ‹wusəliš́›. Rauh, Mundart: §204, 1.a, S. 236.

Wut

Mhd. wuot — Um 1920: wuut, [vuːt], ‹wūt›. Rauh, Mundart: §117, S. 124.

Wutz

Hier in der Bedeutung von Weibliches Schwein. — Um 1920: wutts, [vuts], ‹wutś›. Rauh, Mundart: §181, I.1.a, S. 205.


Z

zäh

Mhd. zæhe — Um 1920: tsẹẹ, [tseː], ‹tśē›. Rauh, Mundart: §113, 1, S. 120; §186, 1, S. 212.

zahlen

Mhd. zalen — Um 1920: tsåålě, [tsɑːlə], ‹tśālə›. Rauh, Mundart: §203, 1, S. 235.

Zahn

Mhd. zan — Um 1920: tsaañ, [tsãː], ‹tśɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §90, 3, S. 98; §180, S. 203.

— Um 1875: tsǫǫñ, [tsɔ̃ː], ‹tśɔ̃̄›. Rauh, Mundart: §93, S. 100.

Sachsenhausen — Um 1920: tsǫǫñ, [tsɔ̃ː], ‹tśɔ̃̄›. Rauh, Mundart: §94, S. 100.

Zähne

— Um 1940: tsääñ, [tsε̃ː], ‹tśɛ̃̄›. Rauh, Mundart: §97, Anm. 2, S. 104.

Zähne

Plural. Mhd. zene — Um 1920: tsẹẹ, [tseː], ‹tśē›; auch tseeñ, [tsẽː], ‹tśẽ̄›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103; §150, 5.a, S. 160; §234, 4, S. 288.

— Halbmundart um 1920: tsääñ, [tsε̃ː], ‹tśɛ̃̄›. Rauh, Mundart: §234, 4, S. 288.

— Um 1940: tsẹẹ, [tseː], ‹tśē›; auch tsää, [tsεː], ‹tśɛ̄›. Rauh, Mundart: §235, S. 289.

Zähne plecken

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.22.16: dı̄6 Z4h pl4ck9, mit den Lautwerten [iː eː e ə] nach Oppel (Zähne zeigen).

Zange

Mhd. zange — Um 1920: tsång, [tsɑŋ], ‹tśaŋ›. Rauh, Mundart: §180, S. 203; §190, 2.c, S. 221.

Zapfen

Mhd. zapfen — Um 1920: tsabbě, [tsab̥ə], ‹tśɑbə›. Rauh, Mundart: §68, 1, S. 76; §180, S. 203.

Zäpfchen

— Um 1920: tsäppschě, [tsεpʃə], ‹tśϵpš́ə›. Rauh, Mundart: §1620, 2.a, S. 180.

zapfen

Mhd. zapfen — Um 1920: tsabbě, [tsab̥ə], ‹tśɑbə›. Rauh, Mundart: §1620, 1.a, S. 178.

zart

Mhd. zart — Um 1920: tsååt, [tsɑːt], ‹tśāt›. Rauh, Mundart: §211, 2.a, S. 244.

Zaum

Mhd. zûm — Um 1920: tsauñ, [tsaũ], ‹tśɑũ›; auch tsaum, [tsaum], ‹tśɑum›. Rauh, Mundart: §119, S. 126; §126, 1, S. 233.

Zaun

Mhd. zûn — Um 1920: tsaum, [tsaum], ‹tśɑum›; auch tsañu, [tsãu], ‹tśɑ̃u›. Rauh, Mundart: §151, 3, S. 162.

Zäune

— Um 1920: tsoin, [tsoin], ‹tśoin›. Rauh, Mundart: §121, 1, S. 127.

Zeh

Mhd. zaehe — Um 1920: tsẹẹ, [tseː], ‹tśē›. Rauh, Mundart: §222, 7.a, S. 271.

Zehe

Mhd. zêhe — Um 1920: tseeñ, [tsẽː], ‹tśẽ̄›; auch tsääñ, [tsε̃ː], ‹tśɛ̃̄›; oder tsääě, [tsεːə], ‹tśɛ̄ə›. Rauh, Mundart: §125, 1, S. 131; §138, Anm. 1, S. 145; §152, Anm. 3, S. 164; §186, 1, S. 212.

Zehen

Mhd. zëhen — Um 1920: tsää, [tsεː], ‹tśɛ̄›; auch tsääě, [tsεːə], ‹tśɛ̄ə›. Rauh, Mundart: §152, 2.a, S. 164; §222, 4.b, S. 270.

zehn

Mhd. zëhen — Um 1920: tsää, [tsεː], ‹tśɛ̄›; auch tsääě, [tsεːə], ‹tśɛ̄ə›; oder tsääñn, [tsε̃ːn], ‹tśɛ̃̄n›. Rauh, Mundart: §186, 1, S. 212.

zeichnen

— Um 1920: tsaaschěnně, [tsaːʒ̥ənə], ‹tśɑ̄šənə›. Rauh, Mundart: §216, 12, S. 255.

zeigen

Mhd. zeigen — Um 1920: tsaischě, [tsaiʃə], ‹tśɑiš́ə›. Rauh, Mundart: §122, 2, S. 128.

Zeile

Mhd. zile. Hier in der Bedeutung von Genauso in der Frankfurter Einkaufsstraße. — Um 1920: tsail, [tsail], ‹tśɑil›. Rauh, Mundart: §217, 21.a, S. 260.

Zeitung

Mhd. zîtunge — Um 1920: tsaidung, [tsaid̥uŋ], ‹tśɑiduŋ›. Rauh, Mundart: §216, 4, S. 254.

Zentner

Mhd. zentenære — Um 1920: tsẹnndnä, [tsend̥næ̆], ‹tśendnɑ̈›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 2, S. 203.

zerbrechen

— Um 1920: fäpräschě, [fæ̆pʀεʃə], ‹fɑ̈pʀϵš́ə›. Rauh, Mundart: §215, 2, S. 253.

zerreißen

— Um 1920: fěraisě, [fəʀaiz̥ə], ‹fəʀɑisə›. Rauh, Mundart: §143, 2, S. 148; §215, Anm., S. 253.

zerroppen

Hier in der Bedeutung von zerreißen. — Um 1920: fěrobbě, [fəʀob̥ə], ‹fəʀobə›. Rauh, Mundart: §215, Anm., S. 253.

zerstückeln

— Um 1920: fäschdiggěllě, [fæ̆ʃd̥ig̥ələ], ‹fɑ̈š́digələ›. Rauh, Mundart: §215, 2, S. 253.

Zettel

Mhd. zedele — Um 1920: tsẹddl, [tsed̥l̩], ‹tśedl̥›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 2, S. 203.

Zeug

Mhd. ziuc — Um 1920: tsoisch, [tsoiʃ], ‹tśoiš́›. Rauh, Mundart: §133, 1, S. 138; §192, 1, S. 223.

Zeugnis

— Um 1920: tsoischniss, [tsoiʃnis], ‹tśoiš́niś›. Rauh, Mundart: §216, 2, S. 254.

Ziegel

Mhd. ziegel — Um 1920: tsischll, [tsiʒ̥l̩], ‹tśišl̥›. Rauh, Mundart: §114, S. 122; §214, Anm. 1, S. 248.

ziehen

Mhd. ziehen — Um 1920: tsiiịjě, [tsiːi̯ə], ‹tśīi̯ə›. Rauh, Mundart: §132, 1, S. 137; §138, 1, S. 144.

ziehst

Mhd. ziuhest — Um 1920: tsiist, [tsiːst], ‹tśīśt›. Rauh, Mundart: §186, 1, S. 212.

Ziel

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Bürgermeisterbuch (1473): zele.

ziemlich

— Im Mittelalter: E für IWücker, Stadtdialect: S. 14, aus Acta (1444): zemlichen; aus Bürgermeisterbuch (1472): zemlich; aus Bürgermeisterbuch (1490): zemlich.

Zigarette

— Um 1920: tsiggěrätt, [tsig̥əʀεt], ‹tśigəʀϵt›; auch siggěrätt, [sig̥əʀεt], ‹śigəʀϵt›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 2, S. 203.

Zigarre

cigarro — Um 1920: tsiggåå, [tsig̥ɑː], ‹tśigā›; auch siggåå, [sig̥ɑː], ‹śigā›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 2, S. 203; §220, 2.a, S. 269.

eine brennende Zigarre

— Um 1920: ě prẹnnt siggåå, [ə pʀenn̩t sig̥ɑː], ‹ə pʀenn̥t śigā›. Rauh, Mundart: §152, 1.a, S. 163.

Zimmer

Mhd. zimber — Um 1920: tsimmä, [tsimæ̆], ‹tśimɑ̈›. Rauh, Mundart: §155, 2, S. 171.

ins Zimmer

Im Frankfurter Lautdenkmal von 1937: ins Zimmer. Man beachte die Öffnung des auslautenden -ER in Zimmer zu einem -Ä; sonst entspricht die Aussprache dem Hochdeutschen.

Zimt

Mhd. zimënt — Um 1920: tsimmt, [tsimt], ‹tśimt›. Rauh, Mundart: §67, S. 76; §150, 4.a, S. 159.

Zinken

Mhd. zinke-n — Um 1920: tsinggě, [tsiŋg̥ə], ‹tśiŋgə›. Rauh, Mundart: §180, S. 203.

Zinn

Mhd. zin — Um 1920: tsinn, [tsin], ‹tśin›. Rauh, Mundart: §151, Anm. 5, S. 162.

Zipfel

Mhd. zipfel — Um 1920: tsibbl, [tsib̥l̩], ‹tśibl̥›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75; §68, 1, S. 76; §101, 1, S. 107; §1620, 1.a, S. 178; §180, S. 203.

zirka

Aus lateinisch circa. Hier in der Bedeutung von ungefähr. — Um 1920: tsȁǎggåå, [tsæɐ̯g̥ɑː], ‹tśæʀgā›. Rauh, Mundart: §101, 2, Anm. 2, S. 108.

Zirkel

Aus lateinisch circulus — Um 1920: tsȁǎggl, [tsæɐ̯g̥l̩], ‹tśæʀgl̥›. Rauh, Mundart: §101, 2, Anm. 2, S. 108; §180, Anm. 2, S. 203.

zirkulieren

Aus lateinisch circulare — Um 1920: tsȁǎggěliiǎn, [tsæɐ̯g̥əliːɐ̯n], ‹tśæʀgəlīʀn›. Rauh, Mundart: §101, 2, Anm. 2, S. 108; §220, 1.a.C, S. 267.

Zirkus

Aus lateinisch circus — Um 1920: tsȁǎguss, [tsæɐ̯g̥us], ‹tśæʀguś›; auch tsȁǎgěss, [tsæɐ̯g̥əs], ‹t́śæʀgəś›. Rauh, Mundart: §101, 2, Anm. 2, S. 108; §220, 2.b, S. 269.

Zopf

Mhd. zopf — Um 1920: tsopp, [tsop], ‹tśop›. Rauh, Mundart: §1620, 2.b, S. 181; §180, S. 203.

Zorn

Mhd. zorn — Um 1920: tsǫǎnn, [tsɔɐ̯n], ‹tśɔʀn›. Rauh, Mundart: §103, 4, S. 111; §151, 1, S. 161; §211, 2.b, S. 245.

Zorres

Aus hebräisch cārôt. Hier in der Bedeutung von Lärm, Streit. — Um 1920: tsơơrěs, [tso̞ːʀəs], ‹tśǭʀəś›. Rauh, Mundart: §29, S. 42; §103, 3, S. 111.

Zorreszeug

Hier in der Bedeutung von Gesindel. — Um 1920: tsơơrěstsoisch, [tso̞ːʀəstz̥oiʃ], ‹tśǭʀəśtsoiš́›. Rauh, Mundart: §29, S. 42.

Zott

Aus niedländisch tuit. Hier in der Bedeutung von Gefäßmündung namentlich einer Kanne. — Um 1920: tsott, [tz̥ot], ‹t́sot›. Rauh, Mundart: §180, S. 203.

zu

Mhd. zuo — Um 1920: tsuu, [tsuː], ‹tśū›. Rauh, Mundart: §180, S. 203.

zu klein

— Um 1920: tsě klaañ, [tsə klãː], ‹tśə klɑ̃̄›. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

zum Ohr hinein

— Um 1920: tsm ơơrěnåiñ, [tsm̩ o̞ːʀənɑĩ], ‹tśm̥ ǭʀənaĩ›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

zur Tür hinaus

— Um 1920: tsä diirěnaas, [tz̥æ̆ d̥iːʀənaːz̥], ‹tsɑ̈ dīʀənɑ̄s›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 3, S. 149.

zu

Nebenbetonte Stellung. Mhd. zuo. Hier in der Bedeutung von In unbetonter Stellung. — Um 1920: tsě, [tsə], ‹tśə›; auch , [z̥ə], ‹sə›; oder , [sə], ‹śə›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 1, S. 203.

Zuber

Mhd. zuber — Um 1920: tsuwwä, [tsuvæ̆], ‹tśuwɑ̈›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113; §180, S. 203; §204, 2.a, S. 237.

Zucht

Mhd. zuht. Hier in der Bedeutung von Lärm, Aufregung. — Um 1920: tsucht, [tsuxt], ‹tśux́t›. Rauh, Mundart: §186, 3, S. 213.

Zucker

Mhd. zuckerPreungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: tsoggě, [tsog̥ə], ‹tśogə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

Zügel

Mhd. zügel — Um 1920: tsischll, [tsiʒ̥l̩], ‹tśišl̥›. Rauh, Mundart: §204, 1.a, S. 236.

zufrieden

Zu mhd. vride — Um 1920: tsěfriddě, [tsəfʀid̥ə], ‹tśəfʀidə›. Rauh, Mundart: §101, 1, S. 107; §205, S. 239.

Zug

Mhd. zuc — Um 1920: tsuuch, [tsuːx], ‹tśūx́›. Rauh, Mundart: §106, 1, S. 113; §192, 1, S. 223; §192, 2; §210, a, S. 242.

— Um 1875: tsukk, [tsuk], ‹tśuk›. Rauh, Mundart: §18, S. 28.

— Um 1850: tsukk, [tsuk], ‹tśuk›. Rauh, Mundart: §192, 2, S. 223.

zuhöchst

Mhd. ze hœhest — Um 1920: tsěhẹkkst, [tsəhekst], ‹tśəhekśt›. Rauh, Mundart: §186, 4, S. 213.

zuletzt

— Um 1920: tsě lẹttst, [tsə letst], ‹tśə letśt›. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

zunächst

Mhd. næhest — Um 1920: tsěnẹkkst, [tz̥ənekst], ‹tsənekśt›. Rauh, Mundart: §186, 4, S. 213.

Zunder

Mhd. zunder — Um 1920: tsunnä, [tsunæ̆], ‹tśunɑ̈›. Rauh, Mundart: §177, 4.a, S. 199.

Zunft

Ahd. zumft. Mhd. zumft — Um 1920: tsummft, [tsumft], ‹tśumft›; auch tsummbft, [tsumb̥ft], ‹tśumbft›. Rauh, Mundart: §147, Anmn. 1, S. 154; §150, 2.a, S. 156; §153, 2.c, S. 167.

Zunge

Mhd. zunge — Um 1920: tsung, [tsuŋ], ‹tśuŋ›. Rauh, Mundart: §180, S. 203; §190, 2.c, S. 221.

zupfen

Zentralhessischer Vokalstand mit O für U. Mhd. zupfen — Um 1920: tsobbě, [tsob̥ə], ‹tśobə›; auch tsobběllě, [tsob̥ələ], ‹tśobələ›. Rauh, Mundart: §26, S. 37; §106, 3, S. 114; §1620, 1.a, S. 178.

— Um 1875: Eines der drei Wörter mit O für U um 1875Wücker, Stadtdialect: S. 13: zope.

Preungesheim, Berkersheim, Seckbach — Um 1920: tsobbě, [tsob̥ə], ‹tśobə›. Rauh, Mundart: §7, S. 12.

zurecht

— Um 1920: tsě räscht, [tsə ʀεʃt], ‹tśə ʀϵš́t›. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

zurück

— Um 1920: tsě rikk, [tsə ʀik], ‹tśə ʀik›. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

vor und zurück

— Um 1920: fơơǎn tsě rikk, [fo̞ːɐ̯n̩ tsə ʀik], ‹fǭʀn̥ tśə ʀik›. Rauh, Mundart: §219, 2, S. 265.

zusammen

— Um 1920: sěsåmmě, [səsɑmə], ‹śəśamə›. Rauh, Mundart: §180, Anm. 1, S. 203; §219, 9, S. 266.

zuvor

— Um 1920: tsě fơơǎ, [tsə fo̞ːɐ̯], ‹tśə fǭʀ. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

zuwieder

— Um 1920: tsě widdä, [tsə vid̥æ̆], ‹tśə widɑ̈›. Rauh, Mundart: §219, 9, S. 266.

zwanzig

Mhd. zweinzec — Um 1920: tswannsisch, [tsvanz̥iʃ], ‹tśwɑnsiš́›. Rauh, Mundart: §181, I.3.a, S. 205; §214, 2, S. 249.

zwei

Mhd. zwei — Um 1920: tswaa, [tsvaː], ‹tśwɑ̄›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §180, S. 203.

zweit

Mhd. zweit — Um 1920: tswatt, [tsvat], ‹tśwɑt›; auch tswaat, [tsvaːt], ‹tśwɑ̄t›. Rauh, Mundart: §214, 2, S. 249.

zweier

Mhd. zweier — Um 1920: tswaarä, [tsvaːʀæ̆], ‹tśwɑ̄ʀɑ̈›. Rauh, Mundart: §143, Anm. 2, S. 149.

zweit

— Um 1920: tswatt, [tsvat], ‹tśwɑt›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 129.

zweitens

— Um 1920: tswaddnds, [tsvad̥n̩d̥s], ‹tśwɑdn̥dś›; auch tswwat, [tswːat], ‹tśw̄ɑt›; oder tswaadnds, [tsvaːd̥n̩d̥s], ‹tśwɑ̄dn̥dś›. Rauh, Mundart: §122, 1, S. 129.

zweierlei

— Um 1850: Oppel, Faszikel: OpZ, I.54.4: zw2r9l2, mit den Lautwerten [a̟ː ə a̟ː] nach Oppel.

Zweifel

Mhd. zwiuval — Um 1920: tswaivl, [tsvaiv̥l̩], ‹tśwɑivl̥›. Rauh, Mundart: §153, Anm., S. 167.

Zwerchfell

— Um 1920: tswȁǎschfäll, [tsvæɐ̯ʃfεl], ‹tśwæʀš́fϵl›. Rauh, Mundart: §172, 3.b, S. 191.

Zwerg

Mhd. twërh — Um 1920: tswȁǎsch, [tsvæɐ̯ʒ̥], ‹tśwæʀš›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §175, 3.b, S. 196; §192, 1, S. 223.

zwerg

Mhd. twërch. Hier in der Bedeutung von quer. — Um 1920: tswȁȁǎsch, [tsvæːɐ̯ʃ], ‹tśwǣʀš́›; auch tswȁȁsch, [tsvæːʃ], ‹tśwǣš́›. Rauh, Mundart: §211, 2.a.Anm, S. 245.

— Um 1940: tswȁǎsch, [tsvæɐ̯ʃ], ‹tśwæʀš́›. Rauh, Mundart: §211, 2.a.Anm, S. 245.

Zwetschge

— Um 1920: kwẹttsch, [kvetʃ], ‹kwetš́›. Rauh, Mundart: §66, 2.b, S. 75; §135, 1.a, S. 139; §175, 3.a, S. 196.

zwicken

Mhd. zwicken — Um 1920: tswiggě, [tsvig̥ə], ‹tświgə›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §180, S. 203.

Zwiebel

Mhd. zwibolle — Um 1920: tswiwwl, [tsvivl̩], ‹tświwl̥›. Rauh, Mundart: §218, 2, S. 262.

zwingen

Mhd. twingen — Um 1920: tswingě, [tsviŋə], ‹tświŋə›. Rauh, Mundart: §135, 1.a, S. 139; §172, 3.b, S. 191.

Zwirn

Mhd. zwirn — Um 1920: tswȁǎnn, [tsvæɐ̯n], ‹tśwæʀn›. Rauh, Mundart: §101, 2, S. 108; §135, 1.a, S. 139.

zwischen

Mhd. zwischen — Um 1920: tswischä, [tsviʒ̥æ̆], ‹tświšɑ̈›. Rauh, Mundart: §152, Anm. 3, S. 164; §180, S. 203.

zwölf

Ahd. zwelif. Mhd. 𝔷welf — Um 1920: tswẹllf, [tsvelf], ‹tśwelf›. Rauh, Mundart: §97, 1, S. 103; §153, 2.c, S. 168; §180, S. 203; §207, S. 240; §217, 13, S. 259.